Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pajarillo,
pajarillo
Vögelchen,
Vögelchen
Vuela
si
quieres
volar
Flieg,
wenn
du
fliegen
willst
Yo
te
recorté
las
alas
para
verte
caminar
Ich
habe
dir
die
Flügel
gestutzt,
um
dich
gehen
zu
sehen
Me
dijiste
que
eras
libre
Du
sagtest
mir,
du
wärst
frei
Como
la
palma
en
el
llano
Wie
die
Palme
in
der
Ebene
Si
la
palma
fuera
libre
Wenn
die
Palme
frei
wäre
No
la
picará
el
gusano
Würde
der
Wurm
sie
nicht
stechen
No
la
tremolará
el
viento
Der
Wind
würde
sie
nicht
zum
Zittern
bringen
Ni
la
quemará
el
verano
Noch
würde
der
Sommer
sie
verbrennen
A
mí
me
pueden
llamar
Man
kann
mich
nennen
Trueno,
relámpago,
rayo
Donner,
Blitz,
Strahl
Si
me
pega
buena
brisa
Wenn
mich
eine
gute
Brise
erfasst
Vuelo
más
que
un
Papagayo
Fliege
ich
höher
als
ein
Papagei
Yo
soy
la
que
anda
de
noche
Ich
bin
die,
die
nachts
umhergeht
Allá
por
el
vecindario
Dort
in
der
Nachbarschaft
Y
sé
cuándo
ladra
el
perro
Und
ich
weiß,
wann
der
Hund
bellt
Y
sé
cuándo
canta
el
gallo
Und
ich
weiß,
wann
der
Hahn
kräht
Y
sé
cuándo
están
dormidos
Und
ich
weiß,
wann
sie
schlafen
Los
muchachos
de
mi
barrio
Die
Jungen
aus
meiner
Gegend
Pajarillo,
pajarillo
Vögelchen,
Vögelchen
Que
vuelas
por
mi
ribera
Das
an
meinem
Ufer
fliegt
Por
qué
no
vuelas
ahora
que
llegó
la
primavera
Warum
fliegst
du
nicht
jetzt,
da
der
Frühling
gekommen
ist
Me
dijiste
que
eras
firme
Du
sagtest
mir,
du
wärst
standhaft
Como
la
palma
llanera
Wie
die
Palme
der
Ebene
Si
la
palma
fuera
firme
no
la
seca
la
candela
Wenn
die
Palme
standhaft
wäre,
würde
das
Feuer
sie
nicht
austrocknen
No
la
tremolará
el
viento
Der
Wind
würde
sie
nicht
zum
Zittern
bringen
Como
la
copla
el
llanero
Wie
das
Lied
den
Llanero
A
mí
me
pueden
llamar
el
Clarín
de
los
lamentos
Man
kann
mich
die
Klarine
der
Klagen
nennen
Yo
soy
la
que
hace
llorar
los
corazones
por
dentro
Ich
bin
die,
die
die
Herzen
im
Innersten
zum
Weinen
bringt
Y
soy
como
la
cocina
que
cocina
a
fuego
lento
Und
ich
bin
wie
die
Küche,
die
auf
kleiner
Flamme
kocht
Y
soy
como
los
temblores
que
vienen
de
tiempo
en
tiempo
Und
ich
bin
wie
die
Beben,
die
von
Zeit
zu
Zeit
kommen
Y
soy
como
el
picaflor
que
anda
siempre
muy
contento
Und
ich
bin
wie
der
Kolibri,
der
immer
sehr
zufrieden
umherfliegt
De
las
rosas
los
rosales
Von
den
Rosen
die
Rosenstöcke
De
los
páramos
al
viento
Von
den
Hochmooren
zum
Wind
Busco
una
mujer
ingrata
de
mal
agradecimiento
Ich
suche
eine
undankbare
Frau,
eine
sehr
undankbare
El
sol
le
dijo
a
la
luna
Die
Sonne
sagte
zum
Mond
Mujer,
métete
pa'dentro
Frau,
geh
hinein
Porque
de
noche
no
sale
la
mujer
del
fundamento
Denn
nachts
geht
die
Frau
von
Anstand
nicht
aus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Del Folklore
Album
Pájaros
date of release
02-09-2012
Attention! Feel free to leave feedback.