Lyrics and translation Elizeth Cardoso - Chega de Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Хватит тоски
Vai,
minha
tristeza
Иди,
моя
печаль,
E
diz
a
ele
que
sem
ele
não
pode
ser
И
скажи
ему,
что
без
него
мне
не
жить.
Diz-lhe
numa
prece
que
ele
regresse
Скажи
ему
в
молитве,
чтобы
он
вернулся,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade,
a
realidade
Хватит
тоски,
реальность
такова,
É
que
sem
ele
não
há
paz
Что
без
него
нет
покоя,
Não
há
beleza,
é
só
tristeza
e
a
melancolia
Нет
красоты,
лишь
грусть
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которая
не
покидает
меня,
не
покидает
меня,
не
покидает.
Mas
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
прекрасная,
какая
безумная
вещь!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
его
уста.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятия
будут
миллионами
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепко
так,
близко
так,
молча
так,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи
и
ласки
без
конца.
Pra
acabar
com
esse
negócio
Чтобы
покончить
с
этим,
De
jamais
viver
sem
mim
С
тем,
чтобы
никогда
не
жить
без
меня.
Mas
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
прекрасная,
какая
безумная
вещь!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
его
уста.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятия
будут
миллионами
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепко
так,
близко
так,
молча
так,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи
и
ласки
без
конца.
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
Чтобы
покончить
с
этим,
De
querer
viver
sem
mim
С
желанием
жить
без
меня.
Vamos
deixar
desse
negócio
Давай
оставим
это,
De
viver
longe
de
mim
Жизнь
вдали
от
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes, Paavo Ilmari Raninen
Attention! Feel free to leave feedback.