Lyrics and translation Elizeth Cardoso - Chega de Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Хватит тоски
Vai,
minha
tristeza
Уходи,
моя
печаль,
E
diz
a
ele
que
sem
ele
não
pode
ser
И
скажи
ему,
что
без
него
мне
не
жить.
Diz-lhe
numa
prece
que
ele
regresse
Скажи
ему
в
молитве,
чтоб
вернулся,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade
Хватит
тоски,
A
realidade
é
que
sem
ele
não
há
paz
Реальность
такова,
что
без
него
нет
покоя,
Não
há
beleza,
é
só
tristeza
Нет
красоты,
лишь
грусть
E
a
melancolia
que
não
sai
de
mim
И
меланхолия,
которая
не
покидает
меня,
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
покидает
меня,
не
покидает.
Mas,
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
красота,
какое
безумие!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
рыбок
в
море
меньше,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
твои
губы.
Dentro
dos
meus
braços,
os
abraços
В
моих
объятиях,
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
Будут
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких,
таких
тесных,
безмолвных,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Pra
acabar
com
esse
negócio
de
jamais
viver
sem
mim
Чтобы
покончить
с
этой
идеей
жить
без
меня.
Mas,
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
красота,
какое
безумие!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
рыбок
в
море
меньше,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
твои
губы.
Dentro
dos
meus
braços,
os
abraços
В
моих
объятиях,
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
Будут
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких,
таких
тесных,
безмолвных,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
querer
viver
sem
mim
Чтобы
покончить
с
этой
идеей
жить
без
меня.
Vamos
deixar
desse
negócio
de
viver
longe
de
mim
Давай
оставим
эту
затею
жить
вдали
друг
от
друга.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.