Lyrics and translation Elkin, Enrico Toselli & Richard Tauber - Serenade (Toselli) - 2003 Remastered Version
Like
a
golden
dream,
in
my
heart
ever
smiling,
Как
золотая
мечта,
в
моем
сердце,
вечно
улыбающемся,
Lives
a
vision
fair
of
happy
love
I
knew
in
days
gone
by.
Живет
яркое
видение
счастливой
любви,
которую
я
знал
в
минувшие
дни.
Still
I
seem
to
hear
your
laughter
beguiling,
И
все
же
мне
кажется,
что
я
слышу
твой
обольстительный
смех.
Still
to
see
the
joy,
Все
еще
видеть
радость,
The
lovelight
beaming
from
your
radiant
eyes.
Свет
любви,
льющийся
из
твоих
сияющих
глаз.
Can
my
dreaming
be
in
vain?
Неужели
мои
мечты
напрасны?
Will
my
love
ne′er
come
again?
Неужели
моя
любовь
никогда
не
вернется?
Come,
shall
we
waste
the
golden
hours
of
youth
far
apart?
Ну
же,
будем
ли
мы
тратить
золотые
часы
юности
в
разлуке?
What
care
I
for
life
without
you
by
my
side?
Какое
мне
дело
до
жизни
без
тебя?
Do
not
delay,
time
flies
away,
Не
медли,
время
летит.
Your
arms
are
my
paradise.
Твои
объятия
- мой
рай.
You
and
only
you
can
fill
my
heart
Ты
и
только
ты
можешь
наполнить
мое
сердце.
Like
a
golden
dream
in
my
heart
ever
smiling
Как
золотая
мечта
в
моем
сердце,
всегда
улыбающаяся.
Lives
a
vision
fair
of
happy
love
I
knew
in
days
gone
by.
Живет
яркое
видение
счастливой
любви,
которую
я
знал
в
минувшие
дни.
Oh,
star
of
my
heaven
О,
звезда
моего
неба!
Come
back
and
shed
your
light
upon
my
way
Вернись
и
пролей
свой
свет
на
мой
путь.
Come
back,
my
love!
Вернись,
любовь
моя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romberg, Donnelly
Attention! Feel free to leave feedback.