Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo echamos a suertes
Wir losen es aus
¿Por
qué
ya
no
me
baila
un
gusano
en
la
tripa?
Warum
tanzt
kein
Kribbeln
mehr
in
meinem
Bauch,
Cuando
suena
el
teléfono
y
escucho
su
voz
Wenn
das
Telefon
klingelt
und
ich
deine
Stimme
höre?
¿Por
qué
no
me
arreglé
para
la
última
cita?
Warum
habe
ich
mich
für
unser
letztes
Date
nicht
schick
gemacht?
Y
no
usé
su
perfume
ni
me
puse
tacón
Und
habe
weder
dein
Parfüm
benutzt
noch
Absätze
getragen.
¿Será
que
la
rutina
ha
sido
más,
más
fuerte?
Ist
es,
weil
die
Routine
stärker,
viel
stärker
war?
Se
han
ido
la
ilusión
y
las
ganas
de
verte
Die
Illusion
und
die
Lust,
dich
zu
sehen,
sind
verflogen.
Pero
me
cuesta
tanto
decirlo
a
la
cara
Aber
es
fällt
mir
so
schwer,
es
dir
ins
Gesicht
zu
sagen.
¿Aguanto
un
poco
más
o
lo
echamos
a
suertes?
Halte
ich
noch
ein
bisschen
durch
oder
losen
wir
es
aus?
Lo
echamos
a
suertes
Wir
losen
es
aus.
¿Por
qué
ya
no
es
mi
tipo?
¿por
qué
no
es
lo
de
siempre?
Warum
bist
du
nicht
mehr
mein
Typ?
Warum
ist
es
nicht
mehr
wie
immer?
Cuando
quedamos
juntos
y
nos
vamos
a
un
bar
Wenn
wir
uns
treffen
und
in
eine
Bar
gehen.
¿Por
qué
ahora
necesito
estar
con
mucha
gente?
Warum
muss
ich
jetzt
unter
vielen
Leuten
sein?
Y
cuando
estamos
solos,
no
le
quiero
besar
Und
wenn
wir
allein
sind,
will
ich
dich
nicht
küssen.
¿Será
que
nuestra
vida
ya
no
es
diferente?
Ist
es,
weil
unser
Leben
nicht
mehr
anders
ist?
Hacemos
todo
igual
que
el
resto
de
la
gente
Wir
machen
alles
genauso
wie
alle
anderen
Leute.
Pero
me
cuesta
tanto
decirlo
a
la
cara
Aber
es
fällt
mir
so
schwer,
es
dir
ins
Gesicht
zu
sagen.
¿Aguanto
un
poco
más
o
lo
echamos
a
suertes?
Halte
ich
noch
ein
bisschen
durch
oder
losen
wir
es
aus?
Lo
echamos
a
suertes
Wir
losen
es
aus.
¿Será
que
la
rutina
ha
sido
más,
más
fuerte?
Ist
es,
weil
die
Routine
stärker,
viel
stärker
war?
Se
han
ido
la
ilusión
y
las
ganas
de
verte
Die
Illusion
und
die
Lust,
dich
zu
sehen,
sind
verflogen.
Pero
me
cuesta
tanto
decirlo
a
la
cara
Aber
es
fällt
mir
so
schwer,
es
dir
ins
Gesicht
zu
sagen.
¿Aguanto
un
poco
más,
o
lo
echamos
a
suertes?
Halte
ich
noch
ein
bisschen
durch,
oder
losen
wir
es
aus?
¿Será
que
nuestra
vida
ya
no
es
diferente?
Ist
es,
weil
unser
Leben
nicht
mehr
anders
ist?
Hacemos
todo
igual
que
el
resto
de
la
gente
Wir
machen
alles
genauso
wie
alle
anderen
Leute.
Pero
me
cuesta
tanto
decirlo
a
la
cara
Aber
es
fällt
mir
so
schwer,
es
dir
ins
Gesicht
zu
sagen.
¿Aguanto
un
poco
más,
o
lo
echamos
a
suertes?
Halte
ich
noch
ein
bisschen
durch,
oder
losen
wir
es
aus?
Lo
echamos
a
suertes
Wir
losen
es
aus.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marta Botia Alonso
Attention! Feel free to leave feedback.