Lyrics and translation Ella Fitzgerald feat. Ellis Larkins - Stardust
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sometimes
I
wonder
why
I
spend
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
Зачем
я
трачу
деньги.
A
lonely
night
dreaming
of
a
song
Одинокая
ночь,
мечтающая
о
песне.
The
melody
haunts
my
reverie
Мелодия
преследует
мои
грезы.
And
I
am
once
again
with
you
И
я
снова
с
тобой.
When
our
love
was
new
Когда
наша
любовь
была
новой.
And
each
kiss
an
inspiration
И
каждый
поцелуй
вдохновение
But
that
was
long
ago
Но
это
было
давно.
Now
my
consolation
is
in
the
stardust
of
a
song
Теперь
мое
утешение
в
звездной
пыли
песни.
Beside
a
garden
wall
Рядом
с
садовой
стеной.
When
stars
are
bright
Когда
звезды
яркие
You
are
in
my
arms
Ты
в
моих
объятиях.
The
nightingale
tells
his
fairy
tale
Соловей
рассказывает
свою
сказку.
Of
paradise
where
roses
grew
О
рае,
где
росли
розы.
Though
I
dream
in
vain
Хотя
я
мечтаю
напрасно.
In
my
heart
it
will
remain
Это
останется
в
моем
сердце.
My
stardust
melody
Моя
мелодия
звездной
пыли
The
memory
of
love's
refrain
Воспоминание
о
припеве
любви
Sometimes
I
wonder
why,
I
wonder
why
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
почему,
почему
I
spend
a
lo-lo-lonely
night
dreaming
of
a
song
Я
провожу
ло-ло-одинокую
ночь,
мечтая
о
песне.
The
melody
haunts
my
reverie
Мелодия
преследует
мои
грезы.
And
I
am
once
again
with
you
И
я
снова
с
тобой.
When
our
love
was
new
Когда
наша
любовь
была
новой.
And
each
kiss
an
inspiration
И
каждый
поцелуй
вдохновение
But
that
was
long
ago,
so
long
ago,
so
long
ago
Но
это
было
так
давно,
так
давно,
так
давно
...
My
consolation
is
in
the
stardust
of
a
song
Мое
утешение
в
звездной
пыли
песни.
Beside
a
garden
wall
Рядом
с
садовой
стеной.
When
stars
are
bright
Когда
звезды
яркие
You
are
in
my
arms
Ты
в
моих
объятиях.
The
nightingale
tells
his
fairy
tale
Соловей
рассказывает
свою
сказку.
Of
paradise
where
roses
grew
О
рае,
где
росли
розы.
Though
I
dream
in
vain
Хотя
я
мечтаю
напрасно.
In
my
heart
it
will
remain
Это
останется
в
моем
сердце.
My
stardust
melody
Моя
мелодия
звездной
пыли
The
memory
of
love's
refrain
Воспоминание
о
припеве
любви
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PARISH MITCHELL, CARMICHAEL HOAGY, PARISH MITCHELL, CARMICHAEL HOAGY
Attention! Feel free to leave feedback.