Lyrics and translation Louis Armstrong feat. Ella Fitzgerald - You'll Have to Swing It
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
concert
was
over
in
Carnegie
Hall
Концерт
закончился
в
Карнеги-Холл.
The
maestro
took
bow
after
bow
Маэстро
кланялся
за
поклоном.
He
said,
"My
dear
friends
I
have
given
my
all
Он
сказал:
"Мои
дорогие
друзья,
я
отдал
все.
I'm
sorry,
it's
all
over
now"
Прости,
теперь
все
кончено".
When
from
the
gallery
way
up
high
Когда
из
галереи
высоко
вверх.
There
suddenly
came
this
mournful
cry
Внезапно
раздался
этот
скорбный
крик.
"Mr.
Paganini,
please
play
my
rhapsody
"Мистер
Паганини,
пожалуйста,
сыграй
мою
рапсодию.
And
if
you
cannot
play
it,
won't
you
sing
it?
И
если
ты
не
умеешь
играть,
разве
ты
не
споешь?
And
if
you
can't
sing
it,
you'll
simply
have
to
[Incomprehensible]"
И
если
ты
не
можешь
петь,
тебе
просто
придется
[непонятно]".
"Mr.
Paganini,
we
breathlessly
await
"Мистер
Паганини,
мы
бездыханно
ждем.
Your
masterful
baton,
go
on
and
sling
it
Твой
мастерский
жезл,
давай,
зажигай!
And
if
you
can't
sling
it,
you'll
simply
have
to
[Incomprehensible]"
И
если
ты
не
сможешь
это
пережить,
тебе
просто
придется
[непонятно]".
We
heard
your
repertoire
and
at
the
final
bar
Мы
слышали
твой
репертуар
и
в
заключительном
баре.
We
greeted
you
with
a
round
applause
Мы
встретили
тебя
аплодисментами.
But
what
a
great
ovation,
your
interpretation
[Incomprehensible]"
Но
что
за
аплодисменты,
твое
истолкование
[непонятное]"
"Mr.
Paganini,
now
don't
you
be
a
meanie
"Мистер
Паганини,
не
будьте
злыми!
What
have
you
up
your
sleeve?
Come
on
and
spring
it
Что
у
тебя
в
рукаве?
Давай,
давай,
давай!
And
if
you
don't
spring
it,
that
means
you'll
have
to
[Incomprehensible]"
И
если
ты
этого
не
сделаешь,
значит,
тебе
придется
[непонятно]".
"Mr.
Paganini,
please
play
my
rhapsody
"Мистер
Паганини,
пожалуйста,
сыграй
мою
рапсодию.
And
if
you
cannot
play
it,
won't
you
sing
it?
И
если
ты
не
умеешь
играть,
разве
ты
не
споешь?
And
if
the
boys
is
bopping
ain't
no
need
in
stopping
[Incomprehensible]"
И
если
парни
скачут,
нет
нужды
останавливаться
[непонятно]".
"Mr.
Paganini,
we
breathlessly
await
"Мистер
Паганини,
мы
бездыханно
ждем.
Your
masterful
baton,
go
on
and
sling
it
Твой
мастерский
жезл,
давай,
зажигай!
If
the
boys
are
bopping
ain't
no
need
in
stopping"
Если
парни
прыгают,
не
нужно
останавливаться".
A
Tisket
a
tasket
Тиснение,
дегустация.
I
lost
my
yellow
basket
[Incomprehensible]
Я
потерял
свою
желтую
корзину
[непонятно]
We
heard
your
repertoire
and
at
the
final
bar
Мы
слышали
твой
репертуар
и
в
заключительном
баре.
We
greeted
you
with
a
round
applause
Мы
встретили
тебя
аплодисментами.
But
what
a
great
ovation,
your
interpretation
[Incomprehensible]
Но
что
за
аплодисменты,
твое
истолкование
[непонятное]
"Listen
Paganini,
now
don't
you
be
a
meanie
"Послушай,
Паганини,
не
будь
злым!
What
have
you
up
your
sleeve?
Come
on
and
spring
it
Что
у
тебя
в
рукаве?
Давай,
давай,
давай!
And
if
you
don't
spring
it,
that
means
you
have
to"
И
если
ты
этого
не
сделаешь,
значит,
придется".
We've
heard
your
repertoire
and
at
the
final
bar
Мы
слышали
твой
репертуар
и
в
последнем
баре.
We
greeted
you,
we
greeted
you
with
wild
applause
Мы
встретили
тебя,
встретили
бурными
аплодисментами.
But
what
a
great
ovation,
your
interpretation
[Incomprehensible]
Но
что
за
аплодисменты,
твое
истолкование
[непонятное]
"Mr.
Paganini,
now
don't
you
be
a
meanie
"Мистер
Паганини,
не
будьте
злыми!
What
have
you
up
your
sleeve?
Come
on
and
spring
it
Что
у
тебя
в
рукаве?
Давай,
давай,
давай!
And
if
you
don't
spring
it,
that
means
you
have
to
swing
it"
И
если
ты
не
поднимешь
его,
значит,
тебе
придется
его
раскачать".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SAM COSLOW
Attention! Feel free to leave feedback.