Lyrics and translation Ella Fitzgerald - Bewitched (Album Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
After
one
whole
quart
of
brandy
После
целой
кварты
коньяка
Like
a
daisy,
I'm
awake
Как
ромашка,
я
не
сплю
With
no
Bromo-Seltzer
handy
Без
Бромо-Зельцер
под
рукой
I
don't
even
shake
я
даже
не
дрожу
Men
are
not
a
new
sensation
Мужчины
не
новая
сенсация
I've
done
pretty
well,
I
think
Я
сделал
довольно
хорошо,
я
думаю
But
this
half-pint
imitation
Но
эта
полупинтовая
имитация
Put
me
on
the
blink
Поставь
меня
в
тупик
I'm
wild
again,
beguiled
again
Я
снова
дикий,
снова
попутал
A
simpering,
whimpering
child
again
Ухмыляющийся,
скулящий
ребенок
снова
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Околдованный,
обеспокоенный
и
сбитый
с
толку
- я
Couldn't
sleep
and
wouldn't
sleep
Не
мог
спать
и
не
хотел
спать
When
love
came
and
told
me,
I
shouldn't
sleep
Когда
любовь
пришла
и
сказала
мне,
что
я
не
должен
спать
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Околдованный,
обеспокоенный
и
сбитый
с
толку
- я
Lost
my
heart,
but
what
of
it?
Потерял
свое
сердце,
но
что
с
того?
He
is
cold,
I
agree
Он
холодный,
я
согласен
He
can
laugh,
but
I
love
it
Он
может
смеяться,
но
мне
это
нравится
Although
the
laugh's
on
me
Хотя
смех
надо
мной
I'll
sing
to
him,
each
spring,
to
him
Я
буду
петь
ему,
каждую
весну
ему
And
long,
for
the
day
when
I'll
cling
to
him
И
долго,
до
того
дня,
когда
я
буду
цепляться
за
него
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Околдованный,
обеспокоенный
и
сбитый
с
толку
- я
He's
a
fool
and
don't
I
know
it?
Он
дурак,
и
разве
я
не
знаю
этого?
But
a
fool
can
have
his
charms
Но
дурак
может
иметь
свои
прелести
I'm
in
love
and
don't
I
show
it
Я
влюблен,
и
я
не
показываю
этого
Like
a
babe
in
arms
Как
младенец
на
руках
Love's
the
same
old,
sad
sensation
Любовь
такая
же
старая,
грустная
сенсация
Lately,
I've
not
slept
a
wink
В
последнее
время
я
не
сомкнул
глаз
Since
this
half-pint
imitation
Поскольку
эта
полупинтовая
имитация
Put
me
on
the
blink
Поставь
меня
в
тупик
I've
sinned
a
lot,
I'm
mean
a
lot
Я
много
грешил,
я
много
имел
в
виду
But
I'm
like
sweet
17,
a
lot
Но
мне
нравится
сладкий
17,
много
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Околдованный,
обеспокоенный
и
сбитый
с
толку
- я
I'll
sing
to
him,
each
spring,
to
him
Я
буду
петь
ему,
каждую
весну
ему
And
worship
the
trousers
that
cling
to
him
И
поклоняться
штанам,
которые
цепляются
за
него
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Околдованный,
обеспокоенный
и
сбитый
с
толку
- я
When
he
talks,
he
is
seeking
Когда
он
говорит,
он
ищет
Words
to
get,
off
his
chest
Слова,
чтобы
получить,
с
его
груди
Horizontally
speaking,
he's
at
his
very
best
Говоря
по
горизонтали,
он
в
своих
лучших
проявлениях
Vexed
again,
perplexed
again
Снова
озадачен,
снова
озадачен
Thank
God,
I
can
be
oversexed
again
Слава
богу,
я
снова
могу
быть
гиперсексуальным
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Околдованный,
обеспокоенный
и
сбитый
с
толку
- я
Wise
at
last,
my
eyes
at
last
Наконец-то
мудрые,
наконец-то
мои
глаза
Are
cutting
you
down
to
your
size
at
last
Наконец-то
сокращают
тебя
до
твоего
размера.
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
no
more
Очарован,
надоедлив
и
растерян
- не
более
Burned
a
lot,
but
learned
a
lot
Много
сожгли,
но
многому
научились
And
now
you
are
broke,
so
you
earned
a
lot
А
теперь
ты
разорился,
значит,
ты
много
заработал
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
no
more
Очарован,
надоедлив
и
растерян
- не
более
Couldn't
eat,
was
dyspeptic
Не
могла
есть,
была
диспепсия.
Life
was
so
hard
to
bear
Жизнь
была
так
тяжела
Now
my
heart's
antiseptic
Теперь
антисептик
моего
сердца
Since
you
moved
out
of
there
Поскольку
вы
переехали
оттуда
Romance,
finis,
your
chance,
finis
Романтика,
финиш,
твой
шанс,
финиш
Those
ants
that
invaded
my
pants,
finis
Те
муравьи,
которые
вторглись
в
мои
штаны,
кончаются
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
no
more
Очарован,
надоедлив
и
растерян
- не
более
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Keller, Howard Greenfield
Attention! Feel free to leave feedback.