Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bewitched - Live (1958/Chicago)
Околдована - Живое выступление (1958/Чикаго)
After
one
whole
quart
of
brandy
После
целой
кварты
бренди
Like
a
daisy,
I'm
awake
Словно
ромашка,
я
бодра
With
no
Bromo-Seltzer
handy
Без
Бромо-Зельцера
под
рукой
I
don't
even
shake
Я
даже
не
дрожу
Men
are
not
a
new
sensation
Мужчины
— не
новая
сенсация
I've
done
pretty
well
I
think
У
меня,
думаю,
все
неплохо
получалось
But
this
half-pint
imitation
Но
эта
жалкая
имитация
Put
me
on
the
blink
Сбила
меня
с
толку
I'm
wild
again,
beguiled
again
Я
снова
дикая,
снова
обольщенная
A
simpering,
whimpering
child
again
Снова
хнычущая,
плаксивая
девчонка
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
I
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
— это
я
Couldn't
sleep
and
wouldn't
sleep
Не
могла
спать
и
не
хотела
спать
When
love
came
and
told
me,
I
shouldn't
sleep
Когда
любовь
пришла
и
сказала
мне,
что
я
не
должна
спать
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
I
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
— это
я
Lost
my
heart,
but
what
of
it
Потеряла
голову,
но
что
с
того
He
is
cold
I
agree
Он
холоден,
я
согласна
He
can
laugh,
but
I
love
it
Он
может
смеяться,
но
мне
это
нравится
Although
the
laugh's
on
me
Хотя
смеется
он
надо
мной
I'll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Я
буду
петь
ему,
каждую
весну
ему
And
long,
for
the
day
when
I'll
cling
to
him
И
ждать
того
дня,
когда
я
прильну
к
нему
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
I
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
— это
я
He's
a
fool
and
don't
I
know
it
Он
дурак,
и
разве
я
этого
не
знаю
But
a
fool
can
have
his
charms
Но
у
дурака
может
быть
свое
очарование
I'm
in
love
and
don't
I
show
it
Я
влюблена,
и
разве
я
этого
не
показываю
Like
a
babe
in
arms
Как
дитя
в
пеленках
Love's
the
same
old
sad
sensation
Любовь
— то
же
старое
грустное
чувство
Lately
I've
not
slept
a
wink
В
последнее
время
я
и
глазом
не
моргнула
Since
this
half-pint
imitation
С
тех
пор,
как
эта
жалкая
имитация
Put
me
on
the
blink
Сбила
меня
с
толку
I've
sinned
a
lot,
I'm
mean
a
lot
Я
много
грешила,
я
много
вредничала
But
I'm
like
sweet
seventeen
a
lot
Но
я
во
многом
как
милая
семнадцатилетняя
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
I
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
— это
я
I'll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Я
буду
петь
ему,
каждую
весну
ему
And
worship
the
trousers
that
cling
to
him
И
боготворить
брюки,
которые
облегают
его
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
I
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
— это
я
When
he
talks,
he
is
seeking
Когда
он
говорит,
он
ищет
Words
to
get,
off
his
chest
Слова,
чтобы
выговориться
Horizontally
speaking,
he's
at
his
very
best
Если
говорить
начистоту,
он
в
этом
преуспевает
Vexed
again,
perplexed
again
Снова
раздражена,
снова
озадачена
Thank
God,
I
can
be
oversexed
again
Слава
Богу,
я
снова
могу
быть
чрезмерно
возбужденной
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
I
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
— это
я
Wise
at
last,
my
eyes
at
last,
Наконец-то
поумнела,
мои
глаза
наконец-то
Are
cutting
you
down
to
your
size
at
last
Видят
тебя
насквозь
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- no
more
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
— больше
нет
Burned
a
lot,
but
learned
a
lot
Много
обожглась,
но
многому
научилась
And
now
you
are
broke,
so
you
earned
a
lot
И
теперь
ты
разорен,
так
что
ты
многого
добился
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- no
more
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
— больше
нет
Couldn't
eat,
was
dispeptic
Не
могла
есть,
была
измучена
несварением
Life
was
so
hard
to
bear
Жизнь
была
так
невыносима
Now
my
heart's
antiseptic
Теперь
мое
сердце
стерильно
Since
you
moved
out
of
there
С
тех
пор,
как
ты
съехал
оттуда
Romance,
finis.
Your
chance,
finis.
Роман,
финиш.
Твой
шанс,
финиш.
Those
ants
that
invaded
my
pants,
finis.
Те
муравьи,
что
заползли
в
мои
штаны,
финиш.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- no
more
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
— больше
нет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodgers Richard, Hart Lorenz
Attention! Feel free to leave feedback.