Ella Fitzgerald - Cry Me a River - New Mono to Stereo Mix - translation of the lyrics into German




Cry Me a River - New Mono to Stereo Mix
Weine mir einen Fluss - Neuer Mono zu Stereo Mix
Now you say you're lonely
Jetzt sagst du, du bist einsam
You cried the long night through
Du hast die ganze Nacht durchgeweint
Well, you can cry me a river, cry me a river
Nun, du kannst mir einen Fluss weinen, weine mir einen Fluss
I cried a river over you
Ich habe einen Fluss wegen dir geweint
Now you say you're sorry
Jetzt sagst du, es tut dir leid
For being so untrue
Dass du so untreu warst
Well, you can cry me a river, cry me a river
Nun, du kannst mir einen Fluss weinen, weine mir einen Fluss
'Cause I cried, I cried, I cried a river over you
Denn ich habe, ich habe, ich habe einen Fluss wegen dir geweint
You drove me, nearly drove me out of my head
Du hast mich fast um den Verstand gebracht
While you never shed a tear
Während du nie eine Träne vergossen hast
Remember, I remember, all that you said
Erinnere dich, ich erinnere mich an alles, was du gesagt hast
Told me, "Love was too plebeian"
Sagtest mir, "Liebe sei zu gewöhnlich"
Told me you were through with me, and
Sagtest mir, du wärst fertig mit mir, und
Now you say, you say you love me
Jetzt sagst du, du sagst, du liebst mich
Well, just to prove you do
Nun, nur um zu beweisen, dass du es tust
Come on and cry me a river, cry me a river
Komm und weine mir einen Fluss, weine mir einen Fluss
'Cause I cried a river over you
Denn ich habe einen Fluss wegen dir geweint
You drove me, nearly drove me out of my head
Du hast mich fast um den Verstand gebracht
While you never shed a tear
Während du nie eine Träne vergossen hast
Remember, will you remember all that you said?
Erinnerst du dich, wirst du dich an alles erinnern, was du gesagt hast?
Told me, "Love was too plebeian"
Sagtest mir, "Liebe sei zu gewöhnlich"
Told me you were through with me, and
Sagtest mir, du wärst fertig mit mir, und
Now, now you say you love me
Jetzt, jetzt sagst du, du liebst mich
Well, just to prove you do
Nun, nur um zu beweisen, dass du es tust
Come on, and cry, cry, cry me a river, cry me a river
Komm und weine, weine, weine mir einen Fluss, weine mir einen Fluss
'Cause I cried the river over you
Denn ich habe einen Fluss wegen dir geweint
If my pillow could talk, imagine what it would have said
Wenn mein Kissen sprechen könnte, stell dir vor, was es gesagt hätte
Could it be a river of tears I cried in bed?
Könnte es ein Fluss von Tränen sein, die ich im Bett geweint habe?
So, you can cry me a river
Also, du kannst mir einen Fluss weinen
Daddy, go ahead and cry that river
Schatz, nur zu, und weine diesen Fluss
'Cause I cried, how I cried a river over you
Denn ich habe geweint, wie ich einen Fluss wegen dir geweint habe
How I cried a river over you
Wie ich einen Fluss wegen dir geweint habe





Writer(s): Arthur Hamilton


Attention! Feel free to leave feedback.