Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don Cha Go Way Mad (Shrine Auditorium)
Sei doch nicht sauer (Shrine Auditorium)
I
Must
Confess
What
You
Say
Is
True
Ich
muss
gestehen,
was
du
sagst,
ist
wahr
I
Had
A
Rendez-Vous
With
Somebody
New
Ich
hatte
ein
Rendezvous
mit
einem
anderen.
(But)
That's
The
Only
One
I
Ever
Had
(Aber)
das
war
das
einzige
Mal
Baby,
Baby,
Don'cha
Go
'Way
Mad
Schatz,
Schatz,
sei
doch
nicht
sauer
Cheatin'
Shows
And
It
Never
Goes
Fremdgehen
fällt
auf
und
das
bleibt
hängen
You've
Got
A
Reason
To
Be
Mad
I
Suppose
Du
hast
einen
Grund,
sauer
zu
sein,
nehme
ich
an
But
She
Only
Was
A
Passing
Fad
Aber
er
war
nur
eine
vorübergehende
Schwärmerei
Baby,
Don'cha
Be
Mad
Schatz,
sei
doch
nicht
sauer
Her
Kind's
A
Dime
A
Dozen
Seine
Art
gibt's
wie
Sand
am
Meer
And
That's
Not
The
Kind
I
Want
(I
Should
Have
Past
Her
By)
Und
das
ist
nicht
die
Art,
die
ich
will
(Ich
hätte
an
ihm
vorbeigehen
sollen)
Who'd
Ever
Dream
Your
Cousin
Wer
hätte
je
gedacht,
dass
dein
Cousin
Would
Wander
In
To
That
Restaurant
In
dieses
Restaurant
kommen
würde
(Would
Come
Along
And
Give
Us
The
Eye)
(Da
auftauchen
und
uns
beobachten
würde)
I
Understand
That
You
Feel
(You're
Quite)
Upset
Ich
verstehe,
dass
du
dich
(ziemlich)
aufgeregt
fühlst
What
Do
You
Say
That
You
Forgive
And
Forget
Was
sagst
du
dazu,
dass
du
vergibst
und
vergisst?
Come
On
And
Kiss
Me
Just
To
Show
Your
Glad
Komm
schon
und
küss
mich,
nur
um
zu
zeigen,
dass
du
froh
bist
Baby,
Baby
(Baby,
Baby...)
Don'cha
Go
'Way
Mad
Schatz,
Schatz
(Schatz,
Schatz...)
sei
doch
nicht
sauer
(Now
Don'cha
Go
'Way
Mad)
(Nun
sei
doch
nicht
sauer)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Stillman, J. Mundy, I Jaquet
Attention! Feel free to leave feedback.