Lyrics and translation Ella Fitzgerald - Hooray for Love (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hooray for Love (Remastered)
Да здравствует любовь! (Remastered)
It's
the
wonder
of
the
world,
It's
a
rocket
to
the
moon
Это
чудо
света,
полёт
на
Луну,
It
gets
you
high,
it
gets
you
low,
but
once
you
get
that
glow...
Это
головокружение
и
умиротворение,
но
как
только
ты
почувствуешь
это
сияние...
Here's
to
my
best
romance,
Here's
to
my
worst
romance
За
мой
самый
лучший
роман,
за
мой
самый
худший
роман,
Here's
to
my
first
romance
- ages
ago
За
мой
самый
первый
роман
- давным-давно,
Here's
to
the
boys
I've
kissed,
and
to
complete
the
list
За
всех
парней,
которых
я
целовала,
и
чтобы
завершить
список,
Here's
to
the
boys
who
said
"No!"
За
всех
парней,
которые
сказали
"Нет!"
Love,
love,
hooray
for
love
Любовь,
любовь,
да
здравствует
любовь!
Who
was
ever
too
blase
for
love
Кто
был
равнодушен
к
любви?
Make
this
the
night
for
love
Пусть
эта
ночь
будет
для
любви,
If
we
have
to
fight,
let's
fight
for
love
Если
нужно
драться,
то
будем
драться
за
любовь!
Some
sigh
and
cry
for
love
Кто-то
вздыхает
и
плачет
по
любви,
Ah,
but
in
Pa-ree
they
die
for
love
Ах,
но
в
Париже
умирают
за
любовь,
Some
waste
away
for
love
Кто-то
чахнет
без
любви,
Just
the
same
- hooray
for
love!
Всё
равно
- да
здравствует
любовь!
It's
the
rocket
to
the
moon,
with
a
touch
of
"Clare
de
Lune"
Это
полёт
на
Луну,
с
нотками
"Лунного
света",
It
gets
you
high,
it
gets
you
low,
but
once
you
get
that
glow...
Это
головокружение
и
умиротворение,
но
как
только
ты
почувствуешь
это
сияние...
Some
trust
to
fate
for
love,
Кто-то
доверяет
судьбе
в
любви,
Others
have
to
take
off
weight
for
love
Другим
приходится
худеть
ради
любви,
Some
go
berzerk
for
love
Кто-то
сходит
с
ума
от
любви,
Loafers
even
go
to
work
for
love
Бездельники
даже
идут
работать
ради
любви.
Sad
songs
are
sobbed
for
love
Грустные
песни
рыдают
о
любви,
People
have
their
noses
bobbed
for
love
Люди
делают
пластику
носа
ради
любви,
Some
say
we
pay
for
love
Некоторые
говорят,
что
мы
платим
за
любовь,
Just
the
same
- hooray
for
love!
Всё
равно
- да
здравствует
любовь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leo Robin, Harold Arlen
Attention! Feel free to leave feedback.