Lyrics and translation Ella Fitzgerald - In the Wee Small Hours of the Morning
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the Wee Small Hours of the Morning
В предрассветный час
Thank
you
ladies
and
gentlemen
Спасибо,
дамы
и
господа
Thank
you
we'd
like
to
get
back
to
Спасибо,
мы
бы
хотели
вернуться
к
Alright,
we'd
like
to,
okay,
coming
up
Хорошо,
мы
бы
хотели,
окей,
сейчас
будет
We'd
like
to
get
back
to
a
sentimental
tune
Мы
бы
хотели
вернуться
к
одной
сентиментальной
мелодии
We'd
like
to
do
one
for
you
made
popular
by
Frank
Sinatra
Мы
хотели
бы
исполнить
для
вас
песню,
ставшую
популярной
благодаря
Фрэнку
Синатре
What
song
isn't
popular
by
him,
or
made
popular?
Какая
песня
не
стала
популярной
благодаря
ему,
или
не
была
популяризирована
им?
And
we
hope
you
like
this
one
И
мы
надеемся,
что
вам
понравится
эта
It'
s
a
little
early
for
it,
tonight's
Sunday
night,
isn't
it?
Сейчас
немного
рановато
для
нее,
сегодня
же
воскресенье,
не
так
ли?
When
the
sun
is
high
in
the
afternoon
sky
Когда
солнце
высоко
в
дневном
небе
You
will
always
find
something
to
do
Ты
всегда
найдешь,
чем
заняться
But
from
dusk
'til
dawn
as
the
clock
ticks
on
Но
от
заката
до
рассвета,
пока
тикают
часы
Something
happens
to
you
Что-то
происходит
с
тобой
In
the
wee
small
hours
of
the
morning
В
предрассветный
час
When
the
whole
wide
world
is
fast
asleep
Когда
весь
мир
крепко
спит
You
lie
awake
and
think
about
the
boy
Ты
лежишь
без
сна
и
думаешь
о
любимом
And
never,
ever
think
of
counting
sheep
И
никогда,
никогда
не
думаешь
считать
овец
When
your
lonely
heart
has
learned
its
lesson
Когда
твое
одинокое
сердце
усвоило
свой
урок
You'd
be
his
if
only
he
would
call
Ты
была
бы
его,
если
бы
только
он
позвонил
In
the
wee
small
hours
of
the
morning
В
предрассветный
час
That's
the
time
you
miss
him
most
of
all
Именно
тогда
я
скучаю
по
тебе
больше
всего
In
the
wee
small
hours
of
the
morning
В
предрассветный
час
When
the
whole
wide
world
is
fast
asleep
Когда
весь
мир
крепко
спит
You
lie
awake
and
think
about
the
boy
Ты
лежишь
без
сна
и
думаешь
о
любимом
And
never,
ever
think
of
counting
sheep
И
никогда,
никогда
не
думаешь
считать
овец
When
your
lonely
heart
has
learned
its
lesson
Когда
твое
одинокое
сердце
усвоило
свой
урок
You'd
be
his
if
only
he
would
call
Ты
была
бы
его,
если
бы
только
он
позвонил
In
the
wee
small
hours
of
the
morning
В
предрассветный
час
In
the
wee
small
hours
of
the
morning
В
предрассветный
час
That's
the
time
you
miss
him
most
Именно
тогда
я
скучаю
по
тебе
больше
всего
In
the
wee
small
hours
of
the
morning
В
предрассветный
час
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DAVID MANN, BOB HILLIARD
Attention! Feel free to leave feedback.