Lyrics and translation Ella Fitzgerald - It Came Upon the Midnight Clear
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Came Upon the Midnight Clear
Тихая ночь
It
came
upon
the
midnight
clear,
В
полночь
тихую
с
небес,
That
glorious
song
of
old,
Звучала
песнь
чудесная,
From
angels
bending
near
the
earth,
Склонялись
ангелы
с
небес,
To
touch
their
harps
of
gold:
Касаясь
арф
златых:
"Peace
on
the
earth,
goodwill
to
men
"Мир
на
земле,
в
сердцах
людей
From
heavens
all
gracious
King!"
Благословенье
Царя
небес!"
The
world
in
solemn
stillness
lay
В
торжественной
тиши
ночной,
To
hear
the
angels
sing.
Звучал
их
дивный
глас.
Still
through
the
cloven
skies
they
come,
Сквозь
свод
небесный
до
сих
пор,
With
peaceful
wings
unfurled;
На
крыльях
мира
к
нам
летят,
And
still
their
heavenly
music
floats
И
льётся
песнь
их
до
сих
пор,
O'er
all
the
weary
world:
Над
миром
утомлённым:
Above
its
sad
and
lowly
plains
Над
долами
печали
и
скорбей,
They
bend
on
hovering
wing,
Парят
они
на
крыльях
белых,
And
ever
o'er
its
Babel
sounds
И
над
земною
суетой,
The
blessed
angels
sing.
Поют
благие
ангелы.
For
lo!
the
days
are
hastening
on,
И
дни,
предсказанные
нам,
By
prophets
seen
of
old,
Пророками
давно,
When
with
the
ever-circling
years
Всё
ближе,
с
каждым
новым
днём,
Comes
round
the
age
of
gold
К
нам
приближают
век
златой:
When
peace
shall
over
all
the
earth
Когда
на
всей
земле
царить,
It's
ancient
slpendors
fling
Будет
сиянье
красоты,
And
our
whole
world
give
back
the
song
И
мир
подхватит
дивный
гимн,
Which
now
the
angels
sing.
Что
ангелы
поют.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Janis Siegel, Tim Hauser, Cheryl Bentyne, Alan Paul, Edmund H. Sears (1810-1876), Richard Storrs Willis (1819- 1900), Gene Puerling
Attention! Feel free to leave feedback.