Ella Fitzgerald - Something To Live For - Live (7/28/66-Cote D'Azur) - translation of the lyrics into German




Something To Live For - Live (7/28/66-Cote D'Azur)
Etwas, wofür es sich zu leben lohnt - Live (28.07.66 - Côte d'Azur)
I want something to live for
Ich wünsche mir etwas, wofür es sich zu leben lohnt
Someone to make my life an adventurous dream
Jemanden, der mein Leben zu einem abenteuerlichen Traum macht
Oh, what wouldn't I give for
Ach, was würde ich nicht geben für
Someone who'd take my life and make it seem
Jemanden, der mein Leben nimmt und es erscheinen lässt,
Gay as they say it ought to be
so fröhlich, wie man sagt, dass es sein sollte
Why can't I have love like that brought to me?
Warum kann mir solche Liebe nicht zuteilwerden?
My eye is watching the noon crowds
Mein Auge beobachtet die Menge zur Mittagszeit,
Searching the promenades seeking a clue
sucht auf den Promenaden nach einem Hinweis
To the one who will someday be my
auf den Einen, der eines Tages sein wird mein
Something to live for
Etwas, wofür es sich zu leben lohnt,
Something to live for
Etwas, wofür es sich zu leben lohnt,
Something to live for
Etwas, wofür es sich zu leben lohnt.





Writer(s): Billy Strayhorn, Duke Ellington


Attention! Feel free to leave feedback.