Lyrics and translation Ella Fitzgerald - Thanks for the Memory (1955 Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Of
candlelight
and
wine,
castles
on
the
Rhine
Из
свечей
и
вина,
замки
на
Рейне.
The
Parthenon
and
moments
on
the
Hudson
River
Line
Парфенон
и
мгновения
на
реке
Гудзон.
How
lovely
it
was!
Как
это
было
прекрасно!
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
память.
Of
rainy
afternoons,
swingy
Harlem
tunes
Дождливые
дни,
громкие
Гарлемские
мелодии.
And
motor
trips
and
burning
lips
and
burning
toast
and
prunes
И
моторные
поездки,
и
обжигающие
губы,
и
обжигающий
тост,
и
чернослив.
How
lovely
it
was!
Как
это
было
прекрасно!
Many's
the
time
that
we
feasted
Много
раз
мы
пировали.
And
many's
the
time
that
we
fasted
И
много
раз
мы
постились.
Oh,
well,
it
was
swell
while
it
lasted
О,
ну,
это
было
прекрасно,
пока
это
продолжалось.
We
did
have
fun
and
no
harm
done
Мы
повеселились
и
не
причинили
вреда.
And
thanks
for
the
memory
И
спасибо
за
память.
Of
sunburns
at
the
shore,
nights
in
Singapore
Солнечных
ожогов
на
берегу,
ночей
в
Сингапуре.
You
might
have
been
a
headache
but
you
never
were
a
bore
Возможно,
у
тебя
была
головная
боль,
но
ты
никогда
не
был
занудой.
So
thank
you
so
much.
Так
что
спасибо
тебе
большое.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
память.
Of
sentimental
verse,
nothing
in
my
purse
Из
сентиментального
куплета,
ничего
в
моей
сумочке.
And
chuckles
when
the
preacher
said
"For
better
or
for
worse"
И
посмеивается,
когда
проповедник
сказал:
"к
лучшему
или
к
худшему".
How
lovely
it
was
Как
это
было
прекрасно!
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
память.
Of
lingerie
with
lace,
Pilsner
by
the
case
Из
дамского
белья
с
кружевом,
Пилснер
по
делу.
And
how
I
jumped
the
day
you
trumped
my
one-and-only
ace
И
как
я
прыгнул
в
тот
день,
когда
ты
победил
моего
единственного
туза.
How
lovely
it
was!
Как
это
было
прекрасно!
We
said
goodbye
with
a
highball
Мы
попрощались
с
хайболом.
Then
I
got
as
"high"
as
a
steeple
Затем
я
поднялся
так
же
высоко,
как
шпиль.
But
we
were
intelligent
people
Но
мы
были
умными
людьми.
No
tears,
no
fuss,
Hooray!
For
us
Никаких
слез,
никакой
суеты,
Ура!
для
нас!
So,
thanks
for
the
memory
Так
что
спасибо
за
память.
And
strictly
entre-nous,
darling
how
are
you?
И
только
вступление,
дорогая,
как
ты?
And
how
are
all
the
little
dreams
that
never
did
come
true?
И
как
же
все
эти
маленькие
мечты,
которые
так
и
не
осуществились?
Aw'flly
glad
I
met
you,
cheerio,
and
toodle-oo
Я
так
рада,
что
встретила
тебя,
чирлио
и
тудл-у!
And
thank
you
so
much
И
спасибо
тебе
большое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): RALPH RAINGER, LEO ROBIN
Attention! Feel free to leave feedback.