Lyrics and translation Ella Fitzgerald - You're the Top (Alternate Take)
At
words
poetic
I'm
so
pathetic
От
поэтических
слов
я
становлюсь
такой
жалкой
That
I
always
have
found
it
best
Что
я
всегда
находил
это
лучшим
Instead
of
getting
'em
off
my
chest,
Вместо
того,
чтобы
снять
их
с
моей
груди,
To
let
'em
rest
- unexpressed.
Чтобы
дать
им
отдохнуть
- невыраженными.
I
hate
parading
my
serenading,
Я
ненавижу
выставлять
напоказ
свою
серенаду,
As
I'll
probably
miss
a
bar,
Поскольку
я,
вероятно,
пропущу
бар,
But
if
this
ditty
is
not
so
pretty,
Но
если
эта
песенка
не
такая
красивая,
At
least
it'll
tell
you
how
great
you
are.
По
крайней
мере,
это
скажет
тебе,
насколько
ты
великолепен.
You're
the
top!
you're
the
Collosseum,
Ты
лучший!
ты
- Колизей,
You're
the
top!
you're
the
Louvre
Museum,
Ты
лучший!
ты
- Луврский
музей,
You're
the
melody
from
a
symphony
by
Strauss,
Ты
- мелодия
из
симфонии
Штрауса,
You're
a
Bendel
bonnet,
Ты
- Бендель
Боннет,
A
Shakespeare
Sonnet,
Сонет
Шекспира,
You're
Mickey
Mouse!
Ты
- Микки
Маус!
You're
the
Nile!
You're
the
Tow'r
of
Pisa,
Ты
- Нил!
Ты
- мэр
Пизы,
You're
the
smile,
on
the
Mona
Lisa!
Ты
- улыбка
Моны
Лизы!
I'm
a
worthless
check,
a
total
wreck,
a
flop!
Я
никчемный
чек,
полная
развалина,
провал!
But
if
baby
I'm
the
bottom,
Но
если,
детка,
я
на
самом
дне,
You're
the
top!
Ты
лучший!
You're
the
top,
you're
Mahatma
Gandhi,
Ты
на
вершине,
ты
Махатма
Ганди,
You're
the
top!
you're
Napoleon
brandy,
Ты
лучший!
ты
- бренди
"Наполеон",
You're
the
purple
light,
of
a
summer
night
in
Spain,
Ты
- пурпурный
свет
летней
ночи
в
Испании,
You're
the
National
Gallery,
you're
Garbo's
salary,
Ты
- Национальная
галерея,
ты
- зарплата
Гарбо,
You're
cellophane!
Ты
- целлофан!
You're
sublime,
you're
a
turkey
dinner,
Ты
великолепна,
ты
как
ужин
из
индейки,
You're
the
time,
of
the
Derby
Winner,
Ты
- время
победителя
дерби,
I'm
a
toy
balloon
that's
fated
soon
to
pop;
Я
игрушечный
воздушный
шарик,
которому
суждено
скоро
лопнуть;
But
if
baby
I'm
by
the
bottom
you're
the
top!
Но
если,
детка,
я
внизу,
то
ты
наверху!
You're
the
top,
you're
a
Waldorf
salad
Ты
- вершина,
ты
- салат
"Уолдорф"
You're
the
top,
you're
a
Berlin
ballad
Ты
на
вершине,
ты
- берлинская
баллада
You're
the
nimble
tread
of
the
feet
of
Fred
Astaire
Ты
- проворная
поступь
ног
Фреда
Астера
You're
an
O'Neal
drama,
you're
Whistler's
mama,
you're
camembert
Ты
драма
О'Нила,
ты
мама
Уистлера,
ты
камамбер
You're
a
rose,
you're
inferno's
Dante
Ты
- роза,
ты
- Данте
из
ада.
You're
the
nose,
on
the
great
Durante
Ты
- нос
на
"великом
Дюранте"
I'm
a
lazy
lout
who's
just
about
to
stop
Я
ленивый
мужлан,
который
вот-вот
остановится
But
if
baby
I'm
the
bottom,
Но
если,
детка,
я
на
самом
дне,
You're
the
top!
Ты
лучший!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cole Porter
Attention! Feel free to leave feedback.