Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
still
remember
you
movin'
in
Ich
erinnere
mich
noch,
wie
du
einzogst
My
mama
sayin'
we're
crazy
'cause
we're
way
too
young
Mama
sagte,
wir
sind
verrückt,
viel
zu
jung
I
thought
forever
was
happenin'
Ich
dachte,
für
immer
würde
wahr
But
what
happens
now
when
I
think
of
us
is
Doch
jetzt
denk
ich
an
uns
und
seh
nur
noch
I
feel
stupid,
I
feel
cheap
Ich
fühl
mich
dumm,
fühl
mich
billig
'Cause
everyone
knew
it
Denn
alle
wussten
es
Everyone
but
me
Alle
außer
mir
I
should've
seen
right
through
Hätt
ich
nur
durchschaut
That
shade
of
green
in
your
eyes
Diesen
grünen
Schimmer
in
deinen
Augen
I
should've
known
it
was
true
Hätt
ich
doch
gewusst
That
everything
was
a
lie
Dass
alles
nur
gelogen
war
Lookin'
back
at
what
we
were
Rückblickend
auf
das,
was
wir
waren
It's
kinda
funny,
honey
Ist's
irgendwie
komisch,
Schatz
Love
is
blind
and
hindsight's
20-20
Liebe
macht
blind
und
im
Nachhinein
ist
man
schlauer
Love
is
blind
and
hindsight's
20-20
Liebe
macht
blind
und
im
Nachhinein
ist
man
schlauer
I
fell
for
someone
I
thought
you
were
Ich
verfiel
dem,
der
ich
dich
hielt
Tunnel
vision
for
somethin'
we
were
never
meant
to
be
Tunnelblick
für
etwas,
das
nie
sein
sollte
Can't
even
tell
you
what's
hurtin'
worse
Weiß
nicht,
was
mehr
weh
tut
jetzt
The
fact
that
I
fooled
myself,
or
you
made
a
fool
of
me,
yeah
Dass
ich
mich
täuschte
oder
du
mich
zum
Narr
hieltest
I
should've
seen
right
through
Hätt
ich
nur
durchschaut
That
shade
of
green
in
your
eyes
Diesen
grünen
Schimmer
in
deinen
Augen
I
should've
known
it
was
true
Hätt
ich
doch
gewusst
That
everything
was
a
lie
Dass
alles
nur
gelogen
war
Lookin'
back
at
what
we
were
Rückblickend
auf
das,
was
wir
waren
It's
kinda
funny,
honey
Ist's
irgendwie
komisch,
Schatz
Love
is
blind
and
hindsight's
20-20
Liebe
macht
blind
und
im
Nachhinein
ist
man
schlauer
Instead
of
pullin'
you
in
Statt
dich
anzuziehn
I
should've
pushed
you
away
Hätt
ich
dich
wegschieben
sollen
I
could've
opened
my
eyes
Hätt
die
Augen
öffnen
können
Yeah,
well,
that's
easy
to
say
Ja,
das
ist
leicht
jetzt
zu
sagen
Damn
it,
I
went
all
in
Verdammt,
ich
gab
alles
All
in
for
nothin',
honey
Alles
für
nichts,
Schatz
Love
is
blind
and
hindsight's
20-20
Liebe
macht
blind
und
im
Nachhinein
ist
man
schlauer
Love
is
blind
and
hindsight's
20-20
Liebe
macht
blind
und
im
Nachhinein
ist
man
schlauer
And
hindsight's
20-20
Und
im
Nachhinein
ist
man
schlauer
I
feel
stupid,
I
feel
cheap
Ich
fühl
mich
dumm,
fühl
mich
billig
'Cause
everyone
knew
it
Denn
alle
wussten
es
Everyone
but
me
Alle
außer
mir
I
should've
seen
right
through
Hätt
ich
nur
durchschaut
That
shade
of
green
in
your
eyes
Diesen
grünen
Schimmer
in
deinen
Augen
I
should've
known
it
was
true
Hätt
ich
doch
gewusst
That
everything
was
a
lie
Dass
alles
nur
gelogen
war
Lookin'
back
at
what
we
were
Rückblickend
auf
das,
was
wir
waren
It's
kinda
funny,
honey
Ist's
irgendwie
komisch,
Schatz
Love
is
blind
and
hindsight's
20-20
Liebe
macht
blind
und
im
Nachhinein
ist
man
schlauer
Instead
of
pullin'
you
in
Statt
dich
anzuziehn
I
should've
pushed
you
away
Hätt
ich
dich
wegschieben
sollen
I
could've
opened
my
eyes
Hätt
die
Augen
öffnen
können
Yeah,
well,
that's
easy
to
say
Ja,
das
ist
leicht
jetzt
zu
sagen
Damn
it,
I
went
all
in
Verdammt,
ich
gab
alles
All
in
for
nothin',
honey
Alles
für
nichts,
Schatz
Love
is
blind
and
hindsight's
20-20
Liebe
macht
blind
und
im
Nachhinein
ist
man
schlauer
Love
is
blind
and
hindsight's
20-20
Liebe
macht
blind
und
im
Nachhinein
ist
man
schlauer
(I
should've
seen
right
through)
(Hätt
ich
nur
durchschaut)
(I
should've
known
it
was
true)
(Hätt
ich
doch
gewusst)
Hindsight's
20-20
Im
Nachhinein
ist
man
schlauer
(I
should've
pushed
you
away)
(Hätt
ich
dich
wegschieben
sollen)
Love
is
blind
and
hindsight's
20-20
Liebe
macht
blind
und
im
Nachhinein
ist
man
schlauer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.