Ellas - Noviembre - translation of the lyrics into German

Noviembre - Ellastranslation in German




Noviembre
November
Es difícil de saber si en mi alma rota
Es ist schwer zu wissen, ob in meiner gebrochenen Seele
Hay sitio para usted y tus mundos de papel
Platz für dich ist und deine Papierwelten
Mundos que no conquisté,
Welten, die ich nicht eroberte,
Donde avanzo quieto sin sentir los pies, sin caerme de tu piel
Wo ich still voranschreite, ohne meine Füße zu spüren, ohne von deiner Haut zu fallen
Paseando sin querer, me agarré a tu mano y me encontré también
Ziellos umhergehend, griff ich nach deiner Hand und fand mich auch wieder
Un destello me atrapó, brotó en mi pecho; todo lo encendió
Ein Schimmer erfasste mich, spross in meiner Brust; entzündete alles
Pronto el fuego nos cubrió, una voz ahogada susurró un color
Bald bedeckte uns das Feuer, eine erstickte Stimme flüsterte eine Farbe
Yo temblaba de calor
Ich zitterte vor Hitze
Y ardía hasta morir,
Und ich brannte bis zum Tod,
Abrí los ojos para ver si estás aquí, para poderme consumir
Ich öffnete die Augen, um zu sehen, ob du hier bist, um mich verzehren zu können
Yo siempre estuve aquí,
Ich war immer hier,
Donde no importa desvelarse y no dormir, donde se aprende a existir
Wo es egal ist, wach zu bleiben und nicht zu schlafen, wo man lernt zu existieren
Y la luna nos mordió,
Und der Mond biss uns,
Entre las cenizas vivos nos sacó, las ruinas de dolor
Aus der Asche zog er uns lebend heraus, die Ruinen des Schmerzes
Pronto el viento nos alzó,
Bald hob uns der Wind empor,
Y en sus duros brazos me abracé a tu olor, te besaba sin control
Und in seinen harten Armen umklammerte ich deinen Duft, küsste dich ohne Kontrolle
Y ardía hasta morir,
Und ich brannte bis zum Tod,
Abrí los ojos para ver si estás aquí, para poderme consumir
Ich öffnete die Augen, um zu sehen, ob du hier bist, um mich verzehren zu können
Yo siempre estuve aquí,
Ich war immer hier,
Donde no importa desvelarse y no dormir, donde se aprende a existir
Wo es egal ist, wach zu bleiben und nicht zu schlafen, wo man lernt zu existieren
Y el silencio calló el nombre de un ladrón, q
Und die Stille verschwieg den Namen eines Diebes, de
Ue los giros del destino enloqueció,
n die Wendungen des Schicksals verrückt machten,
Y murió en la noche helada que escogió
Und der in der eisigen Nacht starb, die er wählte
Ayúdame a robar el fuego por favor,
Hilf mir bitte, das Feuer zu stehlen,
Y abrasemos las miserias del ladrón
Und lass uns das Elend des Diebes verbrennen
Hoy las olas rompen lejos del horror
Heute brechen die Wellen fern vom Schrecken
Y ardía hasta morir,
Und ich brannte bis zum Tod,
Abrí los ojos para ver si estás aquí, para poderme consumir
Ich öffnete die Augen, um zu sehen, ob du hier bist, um mich verzehren zu können
Yo siempre estuve aquí,
Ich war immer hier,
Donde no importa desvelarse y no dormir, donde se aprende a existir
Wo es egal ist, wach zu bleiben und nicht zu schlafen, wo man lernt zu existieren





Writer(s): Iñaki Arza


Attention! Feel free to leave feedback.