Elleran Elvis - Müptezel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Elleran Elvis - Müptezel




Müptezel
Непутёвый
Şimdi içimdeki kaltaktan bahsedicem sana dilimin döndüğü kadar.
Сейчас расскажу тебе о стерве, что живёт во мне, насколько мне хватит слов.
Beni bu hale koyan şarkılar benziyo' dilimin övdüğü sana,
Песни, что довели меня до такого состояния, похожи на тебя, мою ненаглядную,
Sevda çivi gibi kalbim beton ben olurum, çiviyi gömdüğün duvar.
Любовь как гвоздь в моём бетонном сердце, я - стена, в которую ты его вбила.
Sende aşk bel altından dize bende gözümün gördüğü kadar!
У тебя любовь ниже пояса, а у меня - сколько видит глаз!
Sever be abi sen kendini avuttuğun bu cümlenin öznesi
Любишь ты себя, утешая этой фразой,
İçindeki aşk ateşi söndü demek peki ben neden hala böyle közdeyim?
Пламя любви в тебе погасло, говоришь, но почему же я всё ещё горю?
Sevda bir hayat sineması film şeridi misali dert bende!
Любовь - это кинотеатр жизни, а боль - это кинолента, понимаешь?
Gözümün seni görmediği her karede ölüm var anlayacağın her yerde.
В каждом кадре, где нет тебя, меня ждёт смерть, понимаешь, повсюду.
Bu hayal, bu serap bu bi' kabus olmalı!Şaçlarımda güneşten kor sarı.
Это наваждение, эта иллюзия, этот кошмар! Мои волосы выгорели на солнце до цвета соломы.
O salak da kim diyeceğine eminim şimdi beni ona sorsanız.
Уверен, ты сейчас думаешь, кто этот дурак.
Olmadı! Ne söz verdiğim gibi unuttum seni ne de ölüme cesaretim yetti
Не получилось! Ни забыть тебя, как обещал, ни набраться смелости умереть
Gözlerimden tam şuraya bıraktığım okyanusa dek gözünün rengi.
Из моих глаз, до самого океана, что я оставил здесь, льётся цвет твоих.
Beni anlamanı bekleyemem be kadın ama birazcık bak bana!
Не могу ждать, пока ты меня поймёшь, но посмотри на меня хоть немного!
Emin ol! O bile paramparça olurdu,
Уверен, что даже он бы разбился вдребезги,
Kalpten bi' tablo şu duvara çaksalar,
Если бы картину моего сердца швырнули об эту стену,
Mor menekşeler açan göz altlarımın toprağında bugün yangın var
В земле моих глаз, где цветут фиалки, сегодня пожар
Nasıl söndüreceğimi çok iyi biliyorum beni mutlu ol diye kandırma
Я прекрасно знаю, как его потушить, не надо меня обманывать, говоря, что желаешь мне счастья.
Şu boktan zehrin duman kokusu, benzese sana on parmağında sigara
Этот отвратительный запах дыма от яда, похож на тебя, с сигаретой в каждой руке.
Biraz vicdanın varsa, kapat ışıkları o görmeden düşün bi' ara.
Если у тебя есть хоть капля совести, выключи свет и подумай немного, пока он не видит.
Bana serseri diyosun bi' söyle kim sebeb bu dumana, bu rakıya?
Ты называешь меня отбросом, скажи, кто виноват в этом дыме, в этой водке?
Kaybettiğim sevdaya canımı koydum, bilmiyosun aşkın bi' kumarı var!
Я поставил всё на кон ради потерянной любви, ты не знаешь, что у любви есть и обратная сторона!
Şimdi gözlerimin kapanması bana söyle o piçle aran nasıl?
Сейчас, когда я закрываю глаза, скажи мне, как у тебя дела с тем ублюдком?
Bu adam kalbini çaldırdı, normal değil aşk polisi tarafından aranması.
Этот парень украл твоё сердце, неудивительно, что его разыскивает полиция любви.
Nasıl görünüyorum uzaktan?
Как я выгляжу со стороны?
Şu halim komik mi neden gülüyosun?
Смешно выгляжу? Почему ты смеёшься?
Bura aşk okyanusu denizin altında kalmış sen de aşk gülüyosun.
Здесь океан любви остался на дне, а ты смеёшься над любовью.
Anlayacağın bolca var bi' gecelik ve de sıradan.
Понимаешь, здесь полно однодневок и посредственностей.
Kalbinin kuyruğunda dört yıldır
Я жду у порога твоего сердца уже четыре года
Bekliyorum Sanırım bi' kaç yıl daha sıra var?
Наверное, мне ещё ждать пару лет?
Ve ben saniye dayanamaz halde geçirdiğim saatleri unutamam.
А я не могу забыть те часы, что казались мне вечностью.
Ben aşkı gözlerimden akıttım yıllarca ve başka sevda bizi kurutamaz.
Я годами выплакивал свою любовь, и никакая другая страсть нас не уничтожит.
Burası soğuk, burası çok serin!
Здесь холодно, здесь очень зябко!
Sen alın yazımsın aşkında ben tarafında olanın turası yok de mi?
Ты - моя судьба, у любви нет орла или решки, верно?
Bu nasıl be kardeşim beni yıkan o ama ayakta tutan ilaçlar.
Что за фигня, брат, она меня уничтожает, но таблетки держат меня на ногах.
Ama ayakta durmam için de ona sığınıyorum ben salağım inatça!
Но чтобы держаться на ногах, я прибегаю к ней, я же дурак, честное слово!






Attention! Feel free to leave feedback.