Lyrics and translation Elli Kokkinou - To Parapono Mou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Parapono Mou
Моя претензия
Στα
καλύτερά
μου
δεν
θα
παρευρεθείς
В
лучшие
мои
моменты
тебя
не
будет
рядом,
Στα
χειρότερά
μου
είσαι
ο
πρωταγωνιστής
В
худшие
мои
моменты
ты
– главный
герой.
Συν
και
πλην
μαζί
σου
ποτέ
μου
δεν
μετρώ
Плюсы
и
минусы
с
тобой
я
никогда
не
считаю,
Ό,
τι
και
να
γίνει
στο
τέλος
χάνω
εγώ
Что
бы
ни
случилось,
в
конце
концов,
проигрываю
я.
Το
παράπονο
μου
είναι
που
ποτέ
μια
φορά
Моя
претензия
в
том,
что
ни
разу,
Τη
σωστή
δεν
είχες
συμπεριφορά
Ты
не
вел
себя
правильно.
Το
παράπονό
μου
είναι
ότι
το
ανέχτηκα
εγώ
Моя
претензия
в
том,
что
я
это
терпела,
Να
μου
κάνεις
συνέχεια
κακό
και
να
σ′
αγαπώ
Позволяла
тебе
причинять
мне
боль
и
продолжала
любить.
Πώς
το
κάνεις
αυτό,
πώς
το
κάνεις
αυτό
Как
ты
это
делаешь,
как
ты
это
делаешь?
Στα
καλύτερά
μου
αλλού
θα
το
γλεντάς
В
лучшие
мои
моменты
ты
будешь
веселиться
где-то
еще,
Στα
χειρότερά
μου
είσαι
εκεί
για
να
γελάς
В
худшие
мои
моменты
ты
будешь
рядом,
чтобы
посмеяться.
Άγνωστη
σαν
λέξη
η
αυτοκαταστροφή
Саморазрушение
– слово
для
меня
неизвестное,
Μα
για
να
τη
μάθω
βοήθησες
εσύ
Но
ты
помог
мне
его
узнать.
Το
παράπονο
μου
είναι
που
ποτέ
μια
φορά
Моя
претензия
в
том,
что
ни
разу,
Τη
σωστή
δεν
είχες
συμπεριφορά
Ты
не
вел
себя
правильно.
Το
παράπονό
μου
είναι
ότι
το
ανέχτηκα
εγώ
Моя
претензия
в
том,
что
я
это
терпела,
Να
μου
κάνεις
συνέχεια
κακό
και
να
σ'
αγαπώ
Позволяла
тебе
причинять
мне
боль
и
продолжала
любить.
Πώς
το
κάνεις
αυτό,
πώς
το
κάνεις
αυτό
Как
ты
это
делаешь,
как
ты
это
делаешь?
Η
καρδιά
να
μην
έχει
μυαλό
Чтобы
у
сердца
не
было
разума,
Το
μυαλό
στη
καρδιά
να
ελπίζει
Чтобы
разум
в
сердце
надеялся,
Και
στη
μέση
να
βρίσκομαι
εγώ
А
я
была
посередине,
Τρελή
χωρίς
ζωή,
ερωτευμένη
και
μισή
Безумной,
без
жизни,
влюбленной
и
разбитой.
Το
παράπονο
μου
είναι
που
ποτέ
μια
φορά
Моя
претензия
в
том,
что
ни
разу,
Τη
σωστή
δεν
είχες
συμπεριφορά
Ты
не
вел
себя
правильно.
Το
παράπονό
μου
είναι
ότι
το
ανέχτηκα
εγώ
Моя
претензия
в
том,
что
я
это
терпела,
Να
μου
κάνεις
συνέχεια
κακό
και
να
σ′
αγαπώ
Позволяла
тебе
причинять
мне
боль
и
продолжала
любить.
Πώς
το
κάνεις
αυτό,
πώς
το
κάνεις
αυτό
Как
ты
это
делаешь,
как
ты
это
делаешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanos Papanikolaou, Themis Panagiotidis
Attention! Feel free to leave feedback.