Elliot Adair feat. Frank Moody - Hold Our Ground - translation of the lyrics into German

Hold Our Ground - Elliot Adair translation in German




Hold Our Ground
Standhalten
(Ah, ah)
(Ah, ah)
Captured in a photograph
Auf einem Foto festgehalten
Remember how we used to sit in the vines, yeah, oh
Erinnerst du dich, wie wir in den Ranken saßen, yeah, oh
And I can hear you laugh it off
Und ich kann dich darüber lachen hören
You always said mistakes are left in the past
Du hast immer gesagt, Fehler gehören der Vergangenheit an
(Ah)
(Ah)
But know I know enough to see the
Aber jetzt weiß ich genug, um das zu sehen
Glow on us, we're over
Der Glanz auf uns, es ist vorbei
Sooner than we're gone
Noch bevor wir gegangen sind
And sometimes I think about it all night
Und manchmal denke ich die ganze Nacht darüber nach
Stare into the street lights
Starre in die Straßenlaternen
Wonder where we'd be
Frage mich, wo wir wären
If nothing woulda changed
Wenn sich nichts geändert hätte
If we'd have stayed the same
Wenn wir gleich geblieben wären
Never killed the flame
Die Flamme nie erstickt hätten
Would we hold our ground?
Würden wir standhalten?
If nothing woulda changed
Wenn sich nichts geändert hätte
Would ya take my name?
Würdest du meinen Namen annehmen?
Stay here through the rain
Hier durch den Regen bleiben
Would we hold our ground?
Würden wir standhalten?
Could we hold our ground?
Könnten wir standhalten?
(Ah)
(Ah)
Could we hold our ground?
Könnten wir standhalten?
(Ah)
(Ah)
Trying from another time
Zeugen aus einer anderen Zeit
Brick walls and paint
Backsteinmauern und Farbe
That spells out your name, yeah
Die deinen Namen buchstabieren, yeah
You said you had a change of heart
Du sagtest, du hättest deine Meinung geändert
That all beneath just left you all the same
Dass alles darunter dich ganz gleich gelassen hat
Oh-whoa-whoa
Oh-whoa-whoa
I could see enough to know your
Ich konnte genug sehen, um zu wissen, dass du
Better off but sometimes
besser dran bist, aber manchmal
It hits you when it's gone
trifft es einen, wenn es weg ist
And all night
Und die ganze Nacht
I stare into that same light
starre ich in dasselbe Licht
Reinventing our life
Erfinde unser Leben neu
I wonder where we'd be
Ich frage mich, wo wir wären
If nothing woulda changed
Wenn sich nichts geändert hätte
If we'd have stayed the same
Wenn wir gleich geblieben wären
Never killed the flame
Die Flamme nie erstickt hätten
Would we hold our ground?
Würden wir standhalten?
If nothing woulda changed
Wenn sich nichts geändert hätte
Would ya take my name?
Würdest du meinen Namen annehmen?
Stay here through the rain
Hier durch den Regen bleiben
Would we hold our ground?
Würden wir standhalten?
Could we hold our ground?
Könnten wir standhalten?
(Ah)
(Ah)
Could we hold our ground?
Könnten wir standhalten?
(Ah)
(Ah)
One and on the other side
Eines hier und eines auf der anderen Seite
Parallel to our life
Parallel zu unserem Leben
Dreaming off a place to hide
Träumend von einem Ort zum Verstecken
And find you in another time
Und dich in einer anderen Zeit finden
Up it comes and down it goes
Es kommt hoch und es geht unter
Seeds will die before they grow, oh oh
Samen sterben, bevor sie wachsen, oh oh
If nothing woulda changed (changed)
Wenn sich nichts geändert hätte (geändert)
If we'd have stayed the same (same)
Wenn wir gleich geblieben wären (gleich)
Never killed the flame (flame)
Die Flamme nie erstickt hätten (Flamme)
Would we hold our ground? (Would we hold our ground?
Würden wir standhalten? (Würden wir standhalten?)
If nothing woulda changed (changed)
Wenn sich nichts geändert hätte (geändert)
Would ya take my name? (Name)
Würdest du meinen Namen annehmen? (Namen)
Stay here through the rain
Hier durch den Regen bleiben
Would we hold our ground?
Würden wir standhalten?
Could we hold our ground?
Könnten wir standhalten?
(Ah)
(Ah)
I don't wanna do it no more
Ich will das nicht mehr tun
Could we hold our ground?
Könnten wir standhalten?
(Ah)
(Ah)
Could we hold our ground?
Könnten wir standhalten?
(Ah, ah)
(Ah, ah)
Now captured in a photograph
Jetzt auf einem Foto festgehalten
Do you remember how we used to sit in the vines?
Erinnerst du dich, wie wir in den Ranken saßen?





Writer(s): Alexander Bergil


Attention! Feel free to leave feedback.