Elliott - Calm Americans - translation of the lyrics into German

Calm Americans - Elliotttranslation in German




Calm Americans
Ruhige Amerikaner
Bound to own all of our dreams
Dazu bestimmt, all unsere Träume zu besitzen
Intimate love affair with common man themes
Intime Liebesaffäre mit Themen des einfachen Mannes
You'll come quick and you'll come here now
Du wirst schnell kommen und du wirst jetzt hierher kommen
A fool to make it all erase
Ein Narr, der alles auslöscht
You stand where you fall,
Du stehst, wo du fällst,
You climb when you cave,
Du kletterst, wenn du einknickst,
Your looks spent the life your body would pay
Dein Aussehen verbrauchte das Leben, das dein Körper bezahlen würde
You're a minute thin when the time is always right
Du bist eine Minute dünn, wenn die Zeit immer richtig ist
You've already Americanized your thoughts
Du hast deine Gedanken bereits amerikanisiert
Realize I try it's all I've got
Erkenne, ich versuche es, es ist alles, was ich habe
It's all been Americanized that's all
Es ist alles amerikanisiert, das ist alles
You lead your life pretending that you're not found dead yet
Du führst dein Leben und tust so, als wärst du noch nicht tot aufgefunden
You've already made it,
Du hast es bereits geschafft,
You've already met your goal
Du hast dein Ziel bereits erreicht
You entertain take a taste and runaway with,
Du unterhältst, nimmst einen Geschmack und rennst davon,
It's all been Americanized that's all
Es ist alles amerikanisiert, das ist alles
You symbolize the message that we're all ok with,
Du symbolisierst die Botschaft, mit der wir alle einverstanden sind,
We all fall in bed with,
Mit der wir alle im Bett liegen,
We've all lost our sense of touch
Wir haben alle unseren Tastsinn verloren
Bound to own all of our dreams
Dazu bestimmt, all unsere Träume zu besitzen
It's all ready Americanized that's all
Es ist alles schon amerikanisiert, das ist alles
You come for suicides and breaknecks,
Du kommst für Selbstmorde und Halsbrecherisches,
It's alright I've already made my dream
Es ist in Ordnung, ich habe meinen Traum bereits verwirklicht
It's alright I convince myself,
Es ist in Ordnung, ich rede es mir ein,
It's over let's get it right
Es ist vorbei, lass es uns richtig machen
We calm ourselves with sex and games,
Wir beruhigen uns mit Sex und Spielen,
It's over let's get it right
Es ist vorbei, lass es uns richtig machen
We calm ourselves with locks and keys,
Wir beruhigen uns mit Schlössern und Schlüsseln,
It's over let's get it right
Es ist vorbei, lass es uns richtig machen
We calm ourselves with store bought dreams,
Wir beruhigen uns mit gekauften Träumen,
It's over let's get it right
Es ist vorbei, lass es uns richtig machen
Realize I've tried feel it's all I've got
Erkenne, ich habe es versucht, fühle, es ist alles, was ich habe
It's all been Americanized that's all.
Es ist alles amerikanisiert, das ist alles.
You symbolize with a message that we're all ok with
Du symbolisierst mit einer Botschaft, mit der wir alle einverstanden sind
We all lie in bed with,
Mit der wir alle im Bett liegen,
We've all lost our sense of touch
Wir haben alle unseren Tastsinn verloren
Bound to own all of our dreams
Dazu bestimmt, all unsere Träume zu besitzen
It's already Americanized that's all.
Es ist bereits alles amerikanisiert, das ist alles.





Writer(s): Higdon Christopher J, Mobley Jonathan Michael, Palumbo Jay Michael, Ratterman Kevin Joseph


Attention! Feel free to leave feedback.