Ellis Paul - Never Lived At All - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ellis Paul - Never Lived At All




Never Lived At All
Никогда по-настоящему не жил
Becky's playing a piece by Gershwin on her old piano
Бекки играет Гершвина на своем старом пианино,
She's been playing since her childhood, "Too long to recall..."
Она играет с детства, "Слишком долго, чтобы вспомнить..."
But the chords that fall from her fingertips, are the same
Но аккорды, падающие с ее кончиков пальцев, те же самые,
She played when she could barely sit still, back in '69,
Что она играла, когда едва могла усидеть на месте, в 69-м,
When the keys made her hands look small
Когда клавиши делали ее руки такими маленькими.
And she built her dream around symphonies and concertos
И она строила свои мечты вокруг симфоний и концертов,
Around traveling the country, and playing the music halls
Вокруг путешествий по стране и игры в музыкальных залах.
Four kids later the dreams been reduced to "what-if" scenarios
Четыре ребенка спустя, мечты свелись к сценариям "что, если бы",
But hey, to never dream is to have never lived at all
Но, эй, никогда не мечтать значит никогда по-настоящему не жить.
Never lived at all
Никогда по-настоящему не жить.
Dave's a corporate lawyer in the city of Chicago
Дэйв корпоративный юрист в Чикаго,
And for fifteen years, he's had his nose to the old grindstone
И пятнадцать лет он не поднимал головы от работы,
Poured his money in the bank to feed the beast called portfolio
Вкладывал свои деньги в банк, чтобы кормить зверя по имени "портфель".
Well, if time is money then success is a life alone
Что ж, если время деньги, то успех это жизнь в одиночестве.
You can look out at the skyline for some forgiveness
Ты можешь смотреть на горизонт в поисках прощения,
When you invest in love, the same will be returned
Когда ты вкладываешь в любовь, то же самое вернется к тебе.
He has prided himself on a lifetime of spoken directness
Он гордился своей прямотой на протяжении всей жизни,
It took him forty years to hear the lesson learned
Ему потребовалось сорок лет, чтобы усвоить этот урок.
Has he never lived at all?
Разве он никогда по-настоящему не жил?
Never lived at all...
Никогда по-настоящему не жил...
Never lived at all
Никогда по-настоящему не жил.
The great American novel sits on top of Peter's kitchen table
Великий американский роман лежит на кухонном столе Питера,
300 pages on a town he built inside of his head
300 страниц о городе, который он построил в своей голове.
He signs the cover page, uncorks the bottle with the dusty label
Он подписывает титульный лист, откупоривает бутылку с пыльной этикеткой,
Pours his wife a glass, she says "Baby, bring the bottle to bed"
Наливает жене бокал, она говорит: "Дорогой, неси бутылку в постель".
At 6 AM he's out fighting the cars on the freeway
В 6 утра он сражается с машинами на автостраде
And fighting his manuscript, has he written his own downfall?
И борется со своей рукописью, не написал ли он свою собственную гибель?
But he'll embrace rejection, he'll kiss the seal of each envelope
Но он примет отказ, он поцелует печать каждого конверта,
Better to live in hope than to never have lived at all
Лучше жить надеждой, чем никогда по-настоящему не жить.
To never live at all
Никогда по-настоящему не жить.
Never live at all
Никогда по-настоящему не жить.





Writer(s): Ellis Paul


Attention! Feel free to leave feedback.