Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
tried
to
frame
my
own
self
portrait
Я
пытался
вписать
свой
автопортрет
Into
a
three-minute
one-act
play
В
трёхминутную
одноактную
пьесу,
But
I'm
a
carnival
of
voices
Но
я
— карнавал
голосов,
It's
hard
to
pin
me
down
that
way
И
меня
так
просто
не
удержать,
Without
my
subconscious
saying
Пока
моё
подсознание
шепчет:
"I'm
not
in
love
with
you,
"Я
не
влюблён
в
тебя,
But
I'd
be
willing
to
make
a
change.
Но
готов
измениться.
It's
these
profound
fits
of
sunshine
Эти
глубокие
приступы
солнечного
света
That
bring
on
subsequently
rain."
Влекут
за
собой
неизбежный
дождь".
"If
I
could
make
a
suggestion
-"
"Если
позволишь
совет,
—"
I
say,
'Oh,
this
should
be
nice'
Говорю
я,
"О,
это
должно
быть
мило,"
"The
middle
ground
is
partly
sunny,
"Золотая
середина
— переменная
облачность,
Now
take
my
good
advice,
Послушайся
моего
доброго
совета,
Nobody's
out
here
throwing
rice
yet
Никто
ещё
не
бросает
рис,
But
me
and
the
voices
inside
of
your
head
Но
я
и
голоса
в
твоей
голове
All
agree..."
Согласны..."
And
I
say,
'Since
we're
all
here
talking
-
И
я
говорю:
"Раз
уж
мы
все
здесь
разговариваем
—
You
think
I'm
afraid
of
you?
Думаешь,
я
тебя
боюсь?
Well,
I'm
afraid
I
think
you're
right...
Что
ж,
боюсь,
ты
права…
I've
never
been
good
at
crowd
control
Я
никогда
не
умел
управлять
толпой,
Your
voices
keep
me
up
all
night'
'Now,
I'm
no
psychiatrist
Твои
голоса
не
дают
мне
спать
по
ночам".
"Я
не
психиатр,
Though
I'm
known
for
Freudian
slips
Хотя
известен
своими
фрейдистскими
оговорками.
I'd
like
to
thank
my
Id
and
Ego
Хочу
поблагодарить
своё
Оно
и
своё
Эго
For
the
roller
coaster
trip
За
поездку
на
американских
горках.
And
if
my
memory
will
permit
me
И
если
мне
позволит
память,
I'd
like
to
remember
to
keep
you
voices
Я
постараюсь
запомнить,
как
держать
твои
голоса
Out
of
my
head...'
Подальше
от
моей
головы..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ellis Paul
Attention! Feel free to leave feedback.