Elodie Di Patrizi - La Donna Cannone - translation of the lyrics into German

La Donna Cannone - Elodie Di Patrizitranslation in German




La Donna Cannone
Die Kanonenfrau
Butterò questo
Ich werde dieses
mio enorme cuore tra le stelle un giorno
mein riesiges Herz eines Tages in die Sterne schleudern,
giuro che lo farò
ich schwöre, ich werde es tun
e oltre l'azzurro della tenda nell'azzurro io volerò
und jenseits des Blaus des Vorhangs werde ich ins Blaue fliegen
Quando la donna cannone d'oro e d'argento diventerà
Wenn die Kanonenfrau aus Gold und Silber wird,
senza passare dalla stazione l'ultimo treno prenderà
wird sie, ohne den Bahnhof zu passieren, den letzten Zug nehmen
E in faccia ai maligni e ai superbi il mio nome scintillerà,
Und vor den Augen der Bösen und Hochmütigen wird mein Name erstrahlen,
dalle porte della notte il giorno si bloccherà,
von den Toren der Nacht wird der Tag anhalten,
un applauso del pubblico pagante lo sottolineerà
ein Applaus des zahlenden Publikums wird es unterstreichen
e dalla bocca del cannone una canzone suonerà
und aus dem Mund der Kanone wird ein Lied erklingen
E con le mani amore, per le mani ti prenderò
Und mit meinen Händen, mein Liebster, an den Händen werde ich dich nehmen
e senza dire parole nel mio cuore ti porterò
und ohne Worte werde ich dich in mein Herz tragen
e non avrò paura se non sarò bella come dici tu
und ich werde keine Angst haben, wenn ich nicht so schön bin, wie du sagst
ma voleremo in cielo in carne ed ossa, non torneremo
aber wir werden in Fleisch und Blut in den Himmel fliegen, wir werden nicht mehr zurückkehren
Più, na na na na na
Mehr, na na na na na
E senza fame e senza sete
Und ohne Hunger und ohne Durst
e senza aria e senza rete voleremo via.
und ohne Luft und ohne Netz werden wir davonfliegen.
Così la donna cannone, quell'enorme mistero volò,
So flog die Kanonenfrau, dieses enorme Mysterium,
sola verso un cielo nero s'incamminò.
allein in Richtung eines schwarzen Himmels davon.
Tutti chiusero gli occhi nell'attimo esatto in cui sparì,
Alle schlossen die Augen in dem Moment, als sie verschwand,
altri giurarono e spergiurarono che non erano rimasti lì.
andere schworen Stein und Bein, dass sie nicht dort geblieben waren.
E con le mani amore, per le mani ti prenderò
Und mit meinen Händen, mein Liebster, an den Händen werde ich dich nehmen
e senza dire parole nel mio cuore ti porterò
und ohne Worte werde ich dich in mein Herz tragen
e non avrò paura se non sarò come bella come dici tu
und ich werde keine Angst haben, wenn ich nicht so schön bin, wie du sagst
ma voleremo in cielo in carne ed ossa, non torneremo
aber wir werden in Fleisch und Blut in den Himmel fliegen, wir werden nicht mehr zurückkehren
Più, na na na na na
Mehr, na na na na na
E senza fame e senza sete
Und ohne Hunger und ohne Durst
e senza ali e senza rete voleremo via
und ohne Flügel und ohne Netz werden wir davonfliegen





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! Feel free to leave feedback.