Elody Marquant - Regarde-moi - translation of the lyrics into German

Regarde-moi - Elody Marquanttranslation in German




Regarde-moi
Sieh mich an
J'ai dans la tête trop de souffrance
Ich habe im Kopf zu viel Leid,
Comme une histoire qui commence
Wie eine Geschichte, die beginnt,
Pourquoi tu m'as laissé regarde moi
Warum hast du mich hier gelassen, sieh mich an,
J'ai envie de t'écrire tout ca
Ich möchte dir all das schreiben,
Te dire tout ca.
Dir all das sagen.
J'ai tant chercher à te donner ma voix
Ich habe so sehr versucht, dir meine Stimme zu geben,
De vivre en harmonie, c'était pas ton cas
In Harmonie zu leben, das war nicht dein Fall,
A trop vouloir prier, a trop vouloir donner
Durch zu viel Beten, durch zu viel Geben,
On c'est perdu même tu n'me vois même pas
Haben wir uns verloren, selbst jetzt siehst du mich nicht einmal,
Cacher mon existence à servie a quoi
Meine Existenz zu verbergen, wozu hat das gedient,
Regarde autour de toi, tu n'vis que pour ca
Sieh dich um, du lebst nur dafür,
A trop vouloir joué, a trop vouloir frimé
Durch zu viel Spielen, durch zu viel Angeben,
Je te laisse face a ca, j'te mérite même pas.
Ich lasse dich damit allein, ich bin dich nicht einmal wert.
Si le mal doit me faire avancer
Wenn das Leid mich voranbringen soll,
Pense bien que tu vient de gagner
Dann sei dir sicher, dass du gerade gewonnen hast,
Si le mal doit me faire avouer
Wenn das Leid mich gestehen lassen soll,
C'est que tu ne m'a jamais aimer
Dann heißt das, dass du mich nie geliebt hast,
Si le mal doit me faire avancer
Wenn das Leid mich voranbringen soll,
Pense bien que tu vient de gagner
Dann sei dir sicher, dass du gerade gewonnen hast.
Oublies tes erreurs si tu veux bien de moi
Vergiss deine Fehler, wenn du mich willst,
Je serais ton âme sœur, j'efface tout tes faux pas
Ich werde deine Seelenverwandte sein, ich lösche all deine Fehltritte,
Je sais que tu as peur, que tu me cerne pas
Ich weiß, dass du Angst hast, dass du mich nicht durchschaust,
Mais nos projet sont là, alors ne gâches pas ca
Aber unsere Pläne sind da, also mach das nicht kaputt,
Même si tu dois te dire que je me fous de toi
Auch wenn du dir sagen musst, dass ich dich verarsche,
Tu n'as qu'a réfléchir à toute celle que tu vois
Du musst nur über all die nachdenken, die du siehst,
Elle n'ont qu'une seule envie c de n'avoir que toi
Sie haben nur einen Wunsch, dich ganz für sich zu haben,
Mais ouvres les yeux sur moi, je vaut bien plus que ca
Aber öffne deine Augen für mich, ich bin viel mehr wert als das.
Si le mal doit me faire avancer
Wenn das Leid mich voranbringen soll,
Pense bien que tu vient de gagner
Dann sei dir sicher, dass du gerade gewonnen hast,
Si le mal doit me faire avouer
Wenn das Leid mich gestehen lassen soll,
C'est que tu ne m'a jamais aimer
Dann heißt das, dass du mich nie geliebt hast,
Si le mal doit me faire avancer
Wenn das Leid mich voranbringen soll,
Pense bien que tu vient de gagner
Dann sei dir sicher, dass du gerade gewonnen hast,
Si le mal doit me faire avouer
Wenn das Leid mich gestehen lassen soll,
C'est que tu ne m'a jamais aimer
Dann heißt das, dass du mich nie geliebt hast.
Essaye de réfléchir, ne t'arrêtes pas la
Versuche nachzudenken, hör jetzt nicht auf,
C'est l'histoire de notre vie, ouvres les yeux sur ca
Das ist die Geschichte unseres Lebens, öffne deine Augen dafür,
Y'a tant a partager dans cette réalité
Es gibt so viel zu teilen in dieser Realität,
Sors de ton univers, il n'existe même pas
Komm aus deinem Universum heraus, es existiert nicht einmal.
Si le mal doit me faire avancer
Wenn das Leid mich voranbringen soll,
Pense bien que tu vient de gagner
Dann sei dir sicher, dass du gerade gewonnen hast,
Si le mal doit me faire avouer
Wenn das Leid mich gestehen lassen soll,
C'est que tu ne m'a jamais aimer
Dann heißt das, dass du mich nie geliebt hast,
Si le mal doit me faire avancer
Wenn das Leid mich voranbringen soll,
Pense bien que tu vient de gagner
Dann sei dir sicher, dass du gerade gewonnen hast,
Si le mal doit me faire avouer
Wenn das Leid mich gestehen lassen soll,
C'est que tu ne m'a jamais aimer
Dann heißt das, dass du mich nie geliebt hast.





Writer(s): Mikael Geraud


Attention! Feel free to leave feedback.