Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
criminalidade
toma
conta
da
cidade
Die
Kriminalität
übernimmt
die
Stadt
Poetas
na
sarjeta
vendo
a
glória
da
vaidade,
futilidade
Dichter
im
Rinnstein,
die
den
Glanz
der
Eitelkeit,
der
Nichtigkeit
sehen
Não
que
tudo
tenha
que
ser
político
ou
outro
ritmo
Nicht,
dass
alles
politisch
oder
ein
anderer
Rhythmus
sein
muss
Mas
que
exercite
o
pensamento
crítico
Sondern
dass
es
das
kritische
Denken
trainiert
Pra
ser
mais
chato,
eu
prefiro
ficar
na
bola
às
vezes
Um
nerviger
zu
sein,
halte
ich
mich
manchmal
lieber
raus
Tô
invisível
pra
alguns,
assim,
já
tem
uns
meses
Ich
bin
für
manche
unsichtbar,
das
ist
schon
seit
Monaten
so
A
melhor
hora
a
vida
bate
e
tu
sente
Im
rechten
Augenblick
schlägt
das
Leben
zu
und
du
spürst
es
Palavra
e
caminhada,
é
preciso
ser
coerente,
me
obrigue
Wort
und
Weg,
man
muss
konsequent
sein,
zwing
mich
dazu
Não
colo
com
os
histéricos
de
vida
mansa
Ich
hänge
nicht
mit
den
Hysterikern
des
leichten
Lebens
Cansa,
tô
véio'
demais
pra
essas
danças
Das
ermüdet,
ich
bin
zu
alt
für
diese
Spielchen
Há
sempre
alguém
dizendo
algo
que
faz
sentido
Es
gibt
immer
jemanden,
der
etwas
Sinnvolles
sagt
Ctrl-C,
Ctrl-V
e
vários
tão
aí
perdido
Strg-C,
Strg-V,
und
viele
da
draußen
sind
verloren
É
natural,
eu
sei,
o
processo
de
desenvolvimento
Es
ist
natürlich,
ich
weiß,
der
Entwicklungsprozess
Eufemismo
pra
falta
de
talento
Euphemismus
für
mangelndes
Talent
Algumas
coisas
nunca
mudam
e
nóis
é
do
boombap
raro
Manche
Dinge
ändern
sich
nie,
und
wir
sind
vom
seltenen
Boom-Bap
Infelizmente
eu
não
consigo
ser
mais
claro
Leider
kann
ich
nicht
deutlicher
sein
Deixa
eu
falar
de
coisa
séria,
todo
mundo
zoa
Lass
mich
über
ernste
Sachen
reden,
alle
machen
sich
lustig
Expurgo
um
demônio
todo
dia,
terra
da
garoa
Ich
treibe
jeden
Tag
einen
Dämon
aus,
im
Land
des
Nieselregens
Mano
sem
pai
no
RG
diz
que
é
contra
o
aborto
Der
Typ
ohne
Vater
im
Ausweis
sagt,
er
ist
gegen
Abtreibung
Mais
uma
vítima
causando
desconforto
Noch
ein
Opfer,
das
Unbehagen
verursacht
Mundão
tá
tipo
lotação
em
horário
de
pico
Die
Welt
ist
wie
ein
überfüllter
Nahverkehr
zur
Stoßzeit
Controle
de
natalidade,
é
só
papo
de
rico
Geburtenkontrolle,
das
ist
nur
Gerede
von
Reichen
Fico
na
indignação
e
nessa
idade
a
gente
tá
blindado
Ich
bleibe
bei
der
Empörung,
und
in
diesem
Alter
ist
man
abgehärtet
Só
minha
gata
derrete
esse
coração
gelado
Nur
meine
Süße
schmilzt
dieses
eiskalte
Herz
Sou
teoria
da
conspiração,
caixões
pro
mundo
Ich
bin
Verschwörungstheorie,
Särge
für
die
Welt
Google
me,
baby,
e
eu
garanto
ser
bem
mais
profundo
Google
mich,
Baby,
und
ich
garantiere,
ich
bin
viel
tiefgründiger
Cada
palavra
uma
energia
e
sua
condição
Jedes
Wort
eine
Energie
und
seine
Konsequenz
E
eu
gasto
pouco,
mas
sou
mestre
em
manipulação
Und
ich
gebe
wenig
aus,
aber
ich
bin
ein
Meister
der
Manipulation
Consumidor
bem
elevado,
eu
tô
ligado
à
cena
Ein
anspruchsvoller
Konsument,
ich
bin
in
der
Szene
drin
Fazer
dinheiro
pra
vocês,
eu
sei,
não
é
problema
Geld
verdienen
ist
für
euch,
ich
weiß,
kein
Problem
Será
sucesso,
acumular
seja
lá
o
que
for?
Ist
es
Erfolg,
anzuhäufen,
was
auch
immer
es
sei?
Nesse
cenário
eu
sigo
sendo
o
monstro
e
o
doutor
In
diesem
Szenario
bleibe
ich
das
Monster
und
der
Doktor
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.