Elphomega - Dolorama (instrumental) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Elphomega - Dolorama (instrumental)




Dolorama (instrumental)
Долорама (инструментальная)
Aflicción, melancolía, nostalgia;
Страдание, меланхолия, ностальгия;
Tristeza, horas bajas, lluvia... Oh...!
Печаль, упадок сил, дождь... Ох...!
Dolorama! One Man Army!
Долорама! Армия одного человека!
Checkea el high punk
Зацени высокий панк
Todos los días acaban con su propio twilight
Каждый день заканчивается своими сумерками
Hasta su midnight, cuando las sombras caen sobre las skyline
До самой полуночи, когда тени ложатся на горизонт
Narran Blueline ya que suelto este Blues gris desde este Darkfly
Рассказывают Blueline, ведь я изливаю этот серый блюз с этого Darkfly
Piloto un bombardero, lleva escrito Cry Baby Cry
Пилотирую бомбардировщик, на нем написано "Плачь, детка, плачь"
Vengo con ésta arma como calientes Pin-Ups
Иду с этим оружием, как горячие пин-ап красотки
Detrás de su sonrisa alguna esconde mirada triste
За улыбкой кто-то прячет грустный взгляд
Pese a lo demás chiste, lo que invita al desastre
Несмотря на все шутки, то, что ведет к катастрофе
¡Checkea este lastre!
Зацени этот балласт!
¿Quién puso los discos en Jukebox?
Кто поставил пластинки в музыкальный автомат?
Que solo tiene baladas y trágicas soundtracks
В нем только баллады и трагические саундтреки
Melodías en tu contra, subir con este sampler a este soul tren
Мелодии против тебя, поднимаюсь с этим сэмплером на этот соул-поезд
Bateo un main, think, Elphomega rapea magnificent
Выбиваю мейн, подумай, Elphomega читает рэп великолепно
Su flow es púrpura, gotas rompiendo contra el cristal
Его флоу пурпурный, капли разбиваются о стекло
Una vez mas crean texturas de PAL
Вновь создают текстуры PAL
Sobre los Vestax, oye los tic-tacs del clock, marcan el climax
На Vestax, слышишь тик-так часов, они отмечают кульминацию
Si quieres capturar ésta mierda hazlo Super-8 o en Polaroid
Если хочешь запечатлеть это дерьмо, делай это на Super-8 или Polaroid
Refleja mejor su espíritu, el formato clásico
Лучше отражает его дух, классический формат
¡Doméstico!
Домашний!
Da a los recuerdos un aire exótico, de ensueño
Придает воспоминаниям экзотический, сказочный оттенок
Siga el misterio.
Пусть тайна продолжается.
De vacile un emisario
Посланник понта
Explanadas desérticas y edificios solitarios bajo cielos serios.
Пустынные равнины и одинокие здания под серьезным небом.
Nubes eléctricas te atan a un in-pass frío,
Электрические тучи связывают тебя холодным тупиком,
Que ata esa estática climática a un in-pass frío...
Который привязывает эту климатическую статику к холодному тупику...
Africción, melancolía, nostalgia, tristeza, horas bajas, lluvia.
Страдание, меланхолия, ностальгия, печаль, упадок сил, дождь.
Óptica a través de un prisma ámbar
Оптика сквозь янтарную призму
Rabia cuando ves que todo cambia y no amaina.
Ярость, когда видишь, что все меняется и не утихает.
Esa tormenta, ese hot drama, dolorama, las calles silban...
Эта буря, эта жаркая драма, долорама, улицы свистят...
¡¡Dolorama es como cinemanual!!
Долорама как киноруководство!!
Hoy hay tristeza en Waikiki.
Сегодня на Вайкики грусть.
El cielo me habló. Relámpagos hace one many time ready.
Небо говорило со мной. Молнии уже давно готовы.
Estoy listo pa'dejar caer mi sensi... sobre este new riddim
Я готов излить свои чувства... на этот новый ритм
Shh Shh... mi estilo is badly
Тсс... мой стиль опасен
Tráeme ese olor a página antigua de cómic, somos de la generación Galactus
Принеси мне этот запах старой страницы комикса, мы из поколения Галактуса
Cafeterías siguen llenas de noctámbulos, frente a sus vasos.
Кафе все еще полны полуночников перед своими стаканами.
Con agonías en sus rictus
С мукой на лицах
Travis decía: caiga una lluvia y limpie esta ciudad
Трэвис говорил: пусть пойдет дождь и очистит этот город
Aparcó su taxi, murió en soledad.
Он припарковал свое такси, умер в одиночестве.
Los lamentos de unos vientos son bandas sonora original,
Плач ветров - оригинальный саундтрек,
Pa'ojear fotos amarillentas por el tiempo.
Чтобы просматривать пожелтевшие от времени фотографии.
Qué'ate con mi agilidad y mi esatua al sincro
Останься с моей ловкостью и моей статуей в синхроне
Solitarios tienen su novia, en las tiendas-licuo
Одиночки находят своих подруг в магазинах-ликерках
Los deja oblícuo, la lluvia deja espejos en el suelo
Оставляет их в наклонном положении, дождь оставляет зеркала на земле
Y recrean la luz que van arrojando los vehículos
И преломляет свет, исходящий от машин
Tengo cáncer de testículos, un pensamiento en ciírculo.
У меня рак яичек, мысль по кругу.
No hay nada over de rainbow, solo el limbo.
Нет ничего радужного, только лимб.
Puede ser mu' heavy, encontrar viejas entradas de cine
Может быть очень тяжело найти старые билеты в кино
En tu Cargo pants color navy de alguna evening
В твоих карго-штанах цвета navy с какого-то вечера
La marca del pasado is coming, STREET LIFE...
Метка прошлого приближается, УЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ...
La memoria metrallea tu feeling, LATE NIGHT, RAINY DAY
Память расстреливает твои чувства, ПОЗДНЯЯ НОЧЬ, ДОЖДЛИВЫЙ ДЕНЬ
Creo que existe un dolor sin fin.
Думаю, существует бесконечная боль.
Chsk! Dolorama!
Чшш! Долорама!
Africción, melancolía, nostalgia, tristeza, horas bajas, lluvia.
Страдание, меланхолия, ностальгия, печаль, упадок сил, дождь.
Óptica a través de un prisma ámbar
Оптика сквозь янтарную призму
Rabia cuando ves que todo cambia y no amaina.
Ярость, когда видишь, что все меняется и не утихает.
Esa tormenta, ese hot drama, dolorama, las calles silban...
Эта буря, эта жаркая драма, долорама, улицы свистят...
¡¡Dolorama es como cinemanual!!
Долорама как киноруководство!!
Rapear sobre esta base es como hacerlo sobre praliné o toffe, un dulce flipe,
Читать рэп на этом бите как делать это на пралине или ириске, сладкий кайф,
El sueño de un ghetto child.
Мечта гетто-ребенка.
Pido un one Tang, amarguras encallan como un ancla
Прошу один Тан, горечь застревает, как якорь
En otoño caen las hojas y no te preguntan si estás listo.
Осенью листья падают и не спрашивают, готов ли ты.
Pronto Octubre todo cubre con su autismo, septiembre es su bautismo.
Скоро октябрь все покроет своим аутизмом, сентябрь его крещение.
Un clima enfermo y cargado de fatalismo, enciérrate en un turismo a fumar costo,
Больной климат, пропитанный фатализмом, запрись в машине, чтобы покурить косяк,
Quicio, ganja mismo. Siluetas de humo dentro forman un imperio hetéreo.
Срыв, та же ганджа. Силуэты дыма внутри образуют эфемерную империю.
Fuera el viento aulla con sordina.
Снаружи ветер воет приглушенно.
Melodías sanguinas y de tonos llenan suenan, buscan calma en tu Walkman
Кровавые и насыщенные мелодии звучат, ищут успокоения в твоем плеере
Instantáneas in moon, seven, eleven in night clubs, the avenius,
Мгновения при луне, семь, одиннадцать в ночных клубах, на проспектах,
De "I love you-s", que mueren con el sunshine,
Из люблю тебя", которые умирают с восходом солнца,
Presos en Sing-Sing reciben fotos de sus ladies,
Заключенные в Синг-Синге получают фотографии своих дам,
Yo lanzo un 'mayday' lo oyes? dices ey yei, este tío va suelto al mic check,
Я посылаю сигнал бедствия, слышишь? ты говоришь "эй, йей", этот парень свободно читает в микрофон,
Tatúate en gótico un Hellraid. Mientras te pinchan suena "white telnet"
Набей себе готическую татуировку "адский рейд". Пока тебе колют, играет "white telnet"
Goodbay Happiness, esta es mi illness,
Прощай, счастье, это моя болезнь,
Funciona a oscuras como el maletero de un Chrysler o un Geely
Работает в темноте, как багажник Chrysler или Geely
Tiene aroma despedida baby, quizás nos veamos en breve
Пахнет прощанием, детка, может, скоро увидимся
Bajo la luz del shopy creeme, sin su fuego me quemo recuérdame,
Под светом магазина, поверь мне, без его огня я сгораю, помни меня,
Que este micro tenía espinas y una raíz firme.
Что у этого микрофона были шипы и крепкие корни.
Ah...
Ах...
Mafias, triadas, latinos y blackguns
Мафии, триады, латиносы и черные стволы
Mafias, triadas, latinos y blackguns
Мафии, триады, латиносы и черные стволы
Africción, melancolía, nostalgia, tristeza, horas bajas, lluvia.
Страдание, меланхолия, ностальгия, печаль, упадок сил, дождь.
Óptica a través de un prisma ámbar
Оптика сквозь янтарную призму
Rabia cuando ves que todo cambia y no amaina.
Ярость, когда видишь, что все меняется и не утихает.
Esa tormenta, ese hot drama, dolorama, las calles silban...
Эта буря, эта жаркая драма, долорама, улицы свистят...
¡¡Dolorama es como cinemanual!
Долорама как киноруководство!





Writer(s): Juan Peralta Rey, Sergio Albarracin Bandera


Attention! Feel free to leave feedback.