Lyrics and translation Els Amics De Les Arts - 4-3-3 (En Directe)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
4-3-3 (En Directe)
4-3-3 (Вживую)
Amb
un
bon
onze
inicial
С
хорошим
стартовым
составом
Vull
guanyar
tres
punts
de
glòria
Хочу
выиграть
три
очка
славы
Per
la
porta
principal
Через
главный
вход
Entrar
als
annals
de
la
història
Войти
в
анналы
истории
I
és
que
en
temes
de
lligar
Ведь
в
делах
сердечных
Bé
que
es
pot
perdre
una
lliga
Легко
проиграть
лигу
Si
no
està
tot
estudiat
Если
все
не
продумано
Si
la
tàctica
fa
figa
Если
тактика
никуда
не
годится
De
porter
per
parar
els
gols
Вратарем,
чтобы
отбивать
голы
Em
posaré
una
cuirassa
Надену
кирасу
Per
si
d′entre
naps
i
cols
На
случай,
если
среди
репы
и
капусты
Va
i
m'enduc
una
carbassa
Вдруг
получу
от
ворот
поворот
I
una
defensa
de
quatre
И
защита
из
четырех
Amb
centrals
ben
contundents
С
очень
жесткими
центральными
La
prudència
i
la
paciència
Осторожность
и
терпение
Imperant
en
tot
moment
Превыше
всего
в
любой
момент
Si
les
coses
van
maldades
Если
дела
пойдут
плохо
Penso
plantar
l′autobús
Думаю,
припаркую
автобус
Quatre
frases
mal
comptades
Четыре
неловких
фразы
I
que
passin
els
minuts
И
пусть
минуты
тянутся
Uh-lé-lé,
uh-là-là,
un
xauarma
amb
tu
és
el
millor
que
hi
ha
Уле-ле,
уля-ля,
шаурма
с
тобой
— это
лучшее,
что
есть
Uh-lé-lé,
uh-là-là,
si
us
plau
poco
picante
que
no
ho
puc
suportar
Уле-ле,
уля-ля,
пожалуйста,
поменьше
острого,
я
не
выношу
I
em
reservo
a
la
banqueta
И
держу
про
запас
Un
parell
de
melodrames
Пару
мелодрам
Fan
a
l'esquerra
i
la
dreta
Слева
и
справа
на
флангах
Són
els
típics
trenca-cames
Это
типичные
подкаты
I
de
quatre
caixa
o
faixa
И
четыре
— коробка
или
лента
(пояс)
Un
accent
agironat
С
акцентом
Жироны
Donaran
joc
les
ve
baixes
Дадут
игре
низкие
передачи
Que
m'esforço
en
remarcar
Которые
я
стараюсь
подчеркнуть
Deixant-se
caure
a
l′esquerra
Падая
налево
Pivot
recuperador
Опорный
полузащитник
Fixo
la
mirada
a
terra
Смотрю
в
землю
Si
la
cosa
va
pitjor
Если
все
становится
хуже
De
mitja
punta
fent
boia
Атакующий
полузащитник,
как
поплавок
Una
cita
intertextual
Интертекстуальная
цитата
A
mi
m′agrada
en
Paul
Auster,
Мне
нравится
Пол
Остер,
és
boníssim
tal
i
qual.
Он
великолепен,
как
есть
I
tota
l'artilleria
la
concentraré
al
davant
И
всю
артиллерию
сконцентрирую
впереди
A
l′esquerra,
Martin
Codax
Слева,
Мартин
Кодакс
Provant
d'evitar
l′orsai
Пытаясь
избежать
офсайда
Uh-lé-lé,
uh-là-là,
un
xauarma
amb
tu
és
el
millor
que
hi
ha
Уле-ле,
уля-ля,
шаурма
с
тобой
— это
лучшее,
что
есть
Uh-lé-lé,
uh-là-là,
per
anar
a
fer
amb
tu
una
copa,
em
vull
classificar
Уле-ле,
уля-ля,
чтобы
пойти
с
тобой
выпить,
я
хочу
пройти
квалификацию
D'extrem
dret
deixaré
caure
С
правого
края
невзначай
упомяну
Que
allà
a
Sant
Miquel
del
Fai
Что
там,
в
Сан-Мигель-дель-Фай
Tinc
caseta
i
que
les
taure
У
меня
есть
домик,
и
что
я
терплю
I
els
aquari
encaixem
guai
И
мы
с
Водолеями
хорошо
ладим
I
de
carrilers
per
banda
И
крайние
защитники
по
флангам
Somriures
adolescents
Подростковые
улыбки
Tan
repetits
tan
estudiats
Настолько
повторяющиеся,
настолько
изученные
Tan
entrenats
digitalment
Настолько
отточенные
в
цифровом
формате
Vull
amb
la
meva
gran
jugada
Хочу
своим
коронным
приемом
Quatre
notes
a
uniso
Четыре
ноты
в
унисон
Et
faig
cometre
una
falta
Заставить
тебя
сфолить
Dius
"Adoro
els
cantautors"
Ты
скажешь:
"Обожаю
авторов-исполнителей"
Davanter
centre
amb
olfacte
Центральный
нападающий
с
чутьем
Hi
ha
una
arrancada
explosiva
Взрывной
рывок
Rematant
centrada
exacta
Точный
удар
по
центру
Si
és
que
la
centrada
arriba
Если,
конечно,
навес
дойдет
-Nena,
saps
que
tinc
un
grup?
Toco
als
amics
de
les
arts.
-Девушка,
знаешь,
у
меня
есть
группа?
Я
играю
в
"Друзьях
искусств".
-Els
amics
de
les
arts.
-"Друзья
искусств".
-Un
grup...
de
què?
-Группа...
чего?
-Sí,
de,
de
música.
-Да,
музыки.
-És
que
jo
el
rock
català
no...
-Просто
я
каталонский
рок
не...
-No
bueno,
tampoc
és
que...
-Ну,
не
то
чтобы...
-Que
no
és
ben
bé...
No
saps
aquella
que
diu
"Ho
sento
molt"?
-Что
это
не
совсем...
Знаешь
ту
песню,
где
поется
"Мне
очень
жаль"?
-No,
res,
tranquil·la,
et
porto
a
casa?
-Нет,
ничего,
не
волнуйся,
подвезти
тебя
домой?
Uh-lé-lé,
uh-là-là,
un
xauarma
amb
tu
és
el
millor
que
hi
ha
Уле-ле,
уля-ля,
шаурма
с
тобой
— это
лучшее,
что
есть
Uh-lé-lé,
uh-là-là,
demà
hi
ha
la
repesca
i
ho
mirarem
d′arreglar
Уле-ле,
уля-ля,
завтра
будет
второй
шанс,
и
мы
попробуем
все
исправить
Uh-lé-lé,
uh-là-là,
un
xauarma
amb
tu
és
el
millor
que
hi
ha
Уле-ле,
уля-ля,
шаурма
с
тобой
— это
лучшее,
что
есть
Uh-lé-lé,
uh-là-là,
demà
hi
ha
la
repesca
i
ho
mirarem
d'arreglar
Уле-ле,
уля-ля,
завтра
будет
второй
шанс,
и
мы
попробуем
все
исправить
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou
Attention! Feel free to leave feedback.