Lyrics and translation Els Amics De Les Arts - Bed & Breakfast
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bed & Breakfast
Ночлег и завтрак
Això
és
un
conte
amb
un
final
feliç.
Это
история
со
счастливым
концом.
Va
de
dos
joves
que
О
двух
молодых
людях,
которые
No
es
coneixen
però
acabaran
al
llit
Не
знают
друг
друга,
но
окажутся
в
постели
A
la
primera
nit.
В
первую
же
ночь.
Jo
sóc
en
Jordi.
Я
— Хорди.
(Que
ben
plantat)
(Какой
статный!)
Jo
sóc
la
Marta.
Я
— Марта.
(Quin
goig
que
fa)
(Какая
красотка!)
I
avui
sopem
junts
en
un
restaurant.
И
сегодня
мы
ужинаем
вместе
в
ресторане.
Què
pensarà
si
demano
cervesa?
Что
ты
подумаешь,
если
я
закажу
пиво?
(Ai
no
que
les
parelles
beuen
vi)
(Ой,
нет,
пары
же
пьют
вино)
Haurà
notat
aquest
perfum
que
porto?
Ты
заметила
этот
парфюм,
который
я
нанёс?
(Oi
tant
si
jo
el
puc
ensumar
des
d'aquí)
(Ещё
бы,
я
его
чувствую
отсюда)
Ai
que
mono
que
ets.
Ах,
какой
ты
классный.
Que
bona
que
està.
Какая
ты
красивая.
Renoi
que
bona
que
està
la
cambrera.
Черт,
какая
красивая
официантка.
(Ai
noi
concentra't
amb
el
què
tenim)
(Эй,
парень,
сконцентрируйся
на
том,
что
имеем)
Per
internet
semblava
molt
més
guapo.
В
интернете
ты
казался
намного
симпатичнее.
(Tampoc
no
fa
pas
metre
noranta-cinc)
(И
ростом
ты
не
метр
девяносто
пять)
I
anem
per
feina.
И
переходим
к
делу.
(Que
se'ns
fa
tard)
(А
то
уже
поздно)
Anem
cap
a
casa.
Идём
домой.
(No
cal
parlar)
(Не
нужно
слов)
De
fons
una
cançó
d'en
Barry
White.
На
фоне
играет
песня
Барри
Уайта.
I
els
dos
tindran
И
у
обоих
будет
Aquella
sensació
de
voler
cardar
el
camp,
Это
чувство,
будто
хочется
перепахать
всё
поле,
Però
s'esperaran
Но
они
подождут
I
l'endemà
encara
esmorzaran
И
на
следующее
утро
ещё
позавтракают
Bed
and
breakfast.
Ночлег
и
завтрак.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou
Attention! Feel free to leave feedback.