Els Amics De Les Arts - Bed & Breakfast - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Els Amics De Les Arts - Bed & Breakfast




Bed & Breakfast
Ночлег и завтрак
Això és un conte amb un final feliç.
Это история со счастливым концом.
Va de dos joves que
О двух молодых людях, которые
No es coneixen però acabaran al llit
Не знают друг друга, но окажутся в постели
A la primera nit.
В первую же ночь.
Jo sóc en Jordi.
Я Хорди.
(Que ben plantat)
(Какой статный!)
Jo sóc la Marta.
Я Марта.
(Quin goig que fa)
(Какая красотка!)
I avui sopem junts en un restaurant.
И сегодня мы ужинаем вместе в ресторане.
Què pensarà si demano cervesa?
Что ты подумаешь, если я закажу пиво?
(Ai no que les parelles beuen vi)
(Ой, нет, пары же пьют вино)
Haurà notat aquest perfum que porto?
Ты заметила этот парфюм, который я нанёс?
(Oi tant si jo el puc ensumar des d'aquí)
(Ещё бы, я его чувствую отсюда)
Ai que mono que ets.
Ах, какой ты классный.
Que bona que està.
Какая ты красивая.
Renoi que bona que està la cambrera.
Черт, какая красивая официантка.
(Ai noi concentra't amb el què tenim)
(Эй, парень, сконцентрируйся на том, что имеем)
Per internet semblava molt més guapo.
В интернете ты казался намного симпатичнее.
(Tampoc no fa pas metre noranta-cinc)
ростом ты не метр девяносто пять)
I anem per feina.
И переходим к делу.
(Que se'ns fa tard)
то уже поздно)
Anem cap a casa.
Идём домой.
(No cal parlar)
(Не нужно слов)
De fons una cançó d'en Barry White.
На фоне играет песня Барри Уайта.
I els dos tindran
И у обоих будет
Aquella sensació de voler cardar el camp,
Это чувство, будто хочется перепахать всё поле,
Però s'esperaran
Но они подождут
I l'endemà encara esmorzaran
И на следующее утро ещё позавтракают
Bed and breakfast.
Ночлег и завтрак.





Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou


Attention! Feel free to leave feedback.