Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casa en Venda
Haus zu verkaufen
Vam
creuar
tot
el
bosc
Wir
durchquerten
den
ganzen
Wald
No
vam
voler
fer
cap
drecera
perquè
era
l'últim
cop
Wir
wollten
keine
Abkürzung
nehmen,
denn
es
war
das
letzte
Mal
De
nou,
el
gran
revolt
Wieder
die
große
Kurve
Ens
anava
descobrint
la
casa
Sie
enthüllte
uns
langsam
das
Haus
Vam
saltar
la
tanca
i
vam
seure
prop
del
roure
gros
Wir
sprangen
über
den
Zaun
und
setzten
uns
nahe
der
großen
Eiche
Vaig
preguntar:
"Fem
bé?"
Ich
fragte:
"Machen
wir
das
Richtige?"
I
tu
em
vas
dir,
germana
meva
Und
du
sagtest
mir,
meine
Schwester
"Ja
no
és
nostra",
agafant-me
de
la
mà
ben
fort
"Es
gehört
uns
nicht
mehr",
und
nahmst
meine
Hand
ganz
fest
I
si
et
truco
tan
tard
és
perquè
ningú
més
pot
entendre-ho
Und
wenn
ich
dich
so
spät
anrufe,
dann
weil
niemand
sonst
es
verstehen
kann
I
si
et
truco
tan
tard
és
perquè
ningú
més
pot
entendre-ho
Und
wenn
ich
dich
so
spät
anrufe,
dann
weil
niemand
sonst
es
verstehen
kann
La
casa
dels
estius
Das
Haus
der
Sommer
Parlo
de
tardes
infinites
Ich
spreche
von
endlosen
Nachmittagen
De
com
l'àvia
reia
quan
ens
veia
jugar
els
dos
Davon,
wie
Oma
lachte,
wenn
sie
uns
beide
spielen
sah
L'avi
tornant
de
l'hort
Opa,
der
aus
dem
Garten
zurückkam
Amb
aquell
gos
que
mai
no
creia
Mit
jenem
Hund,
der
es
nie
ernst
zu
nehmen
schien
Deia:
"Ja
m'hi
poso",
i
es
deixava
marcar
tots
els
gols
Er
sagte:
"Ich
mach
ja
schon
mit",
und
ließ
sich
alle
Tore
schießen
Tu
també
encara
els
sents?
Hörst
du
sie
auch
noch?
Tu
també
encara
els
notes
a
prop?
Spürst
du
sie
auch
noch
in
der
Nähe?
Tu
també
encara
creus
Glaubst
du
auch
noch
Que,
de
tot
el
món,
els
nostres
eren
els
millors?
Dass
unsere
die
besten
der
ganzen
Welt
waren?
Tu
també
encara
els
sents?
Hörst
du
sie
auch
noch?
Tu
també
encara
els
notes
a
prop?
Spürst
du
sie
auch
noch
in
der
Nähe?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas
Attention! Feel free to leave feedback.