Lyrics and translation Els Amics De Les Arts - Ciència-ficció
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciència-ficció
Научная фантастика
Una
empresa
japonesa,
Одна
японская
компания,
Té
un
prototip
de
màquina
capaç
Создала
прототип
машины,
способной
D'esborrar-te
els
records.
Стирать
воспоминания.
Jo
vaig
veure-hi
la
manera
Я
увидел
в
этом
выход
I
vaig
escriure
per
participar
И
написал
им,
чтобы
участвовать
A
les
proves
pilot.
В
экспериментальной
программе.
M'ha
vingut
al
cap
mentre
volava
Мне
это
пришло
в
голову,
пока
я
летел
в
самолете,
Un
diumenge
al
llit
В
воскресенье
в
постели
Ens
despertàvem
Мы
просыпались
Mirant-nos
els
peus,
Разглядывая
свои
ступни,
Comparant-nos
els
dits
Сравнивая
пальцы
I
se
m'ha
escapat
mitja
rialla
И
я
невольно
улыбнулся
Ens
he
vist
amb
nens,
Я
представил
нас
с
детьми,
I
amb
tantes
ganes.
И
с
таким
желанием.
Mai
vam
sospitar
Мы
никогда
не
подозревали,
Que
acabaríem
així.
Что
все
закончится
вот
так.
M'han
posat
en
un
hotel,
Меня
поселили
в
отель,
Una
suite
descomunal
В
огромный
номер
люкс
Es
veu
Tòquio
des
d'el
cel,
Из
окна
видно
Токио,
M'ha
semblat
un
bon
final.
Мне
показалось,
это
хороший
финал.
Avui
he
fet
una
visita
prèvia
Сегодня
я
был
на
предварительном
осмотре
I
he
vist
les
instal·lacions
И
видел
оборудование
M'han
presentat
els
responsables
Меня
представили
ответственным
лицам
Que
són
la
creme
de
la
creme
Они
сливки
общества
Tot
súper
maco,
reien
molt
Все
супер
мило,
много
смеялись
"Arigató,
arigató"
"Аригато,
аригато"
I
el
que
m'ha
fet
de
traductor
И
тот,
кто
был
моим
переводчиком
M'ha
vist
un
pel
acollonit
Увидел,
что
я
немного
испуган
I
ha
dit
"hi
ha
una
part
positiva"
И
сказал
"есть
и
положительная
сторона"
Que,
pelis
discos
llibres
llocs,
Что
фильмы,
музыка,
книги,
места,
Que
donarien
molts
per
tornar
a
Многие
бы
отдали
все,
чтобы
пережить
Viure'ls
com
el
primer
dia.
Их
как
в
первый
раз.
Però
mirant
els
leds
Но
глядя
на
светодиоды
I
els
electrodes
И
электроды
M'he
vist
panxa
amunt
Я
представил
себя
лежащим
на
спине
Un
llit
amb
rodes
На
кровати
с
колесиками
Mentre
van
passant
Пока
проезжают
мимо
Les
llums
d'un
passadís
Огни
коридора
I
he
entès
que
demà
И
понял,
что
завтра
Serà
una
altra
vida
Начнется
другая
жизнь
Que
viuré
feliç,
В
которой
я
буду
счастлив,
Però
per
perdonar-te
Но
чтобы
простить
тебя,
Calia
arribar
aquí.
Мне
нужно
было
пройти
через
это.
Arribaré
a
l'aeroport,
Я
приеду
в
аэропорт,
No
portaré
cap
record,
У
меня
не
будет
никаких
воспоминаний,
Tu
no
em
deixis
preguntar
Ты
не
дай
мне
спрашивать
Digues
"hola,
hem
de
marxar"
Скажи
"привет,
нам
нужно
ехать"
Porta-ho
tot
al
cotxe
a
punt,
Собери
все
в
машине,
Fes-me
cas,
tots
dos
ben
lluny.
Послушай
меня,
нам
нужно
уехать
далеко.
Fugir,
tornar
a
començar
Бежать,
начать
все
сначала
En
un
poblet,
В
маленьком
городке,
Que
tingui
un
nom
que
С
названием,
которое
No
puguem
ni
pronunciar.
Мы
даже
не
сможем
произнести.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou
Attention! Feel free to leave feedback.