Lyrics and translation Els Amics De Les Arts - Els Ocells (En Directe)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Els Ocells (En Directe)
Birds (Live)
Mira
els
ocells
Look
at
the
birds
Com
noten
que
ja
ve
l'hivern,
They
sense
that
winter
is
coming,
Com
noten
que
ja
ve
l'hivern.
They
sense
that
winter
is
coming.
Se'n
van
buscant
They
go
looking
Altres
paratges
més
calents,
For
warmer
lands,
Altres
paratges...
Warmer
lands...
I
sobrevolen
deserts
i
sabanes
i
oasis
cristal•lins
And
they
fly
over
deserts
and
savannas
and
crystalline
oases
Amb
una
sincronia
en
el
viratge
With
synchronized
turns
Que
només
neix
de
l'instint.
That
can
only
come
from
instinct.
Mira
els
ocells
Look
at
the
birds
Com
noten
que
ja
ve
l'hivern,
They
sense
that
winter
is
coming,
Com
noten
que
ja
ve
l'hivern.
They
sense
that
winter
is
coming.
Que
reconec
perfectament,
That
I
recognise
so
well,
Que
és
la
de
sempre.
It's
the
same
old
one.
Que
tu
a
l'agenda
hi
tens
un
telèfon.
And
in
your
diary
you've
got
a
phone
number.
Saps
que
sempre
em
pots
trucar.
You
know
you
can
always
call
me,
En
cas
de
tenir
fred
un
dia
al
vespre,
If
ever
you're
cold
one
evening,
Una
emergència
puntual.
An
emergency.
I
tot
i
que
ja
vaig
d'estar
per
casa
And
even
though
I'm
not
much
of
a
homebody
Creuo
tota
la
ciutat:
I'll
run
across
town:
Carrers,
semàfors,
taxis,
pampallugues
Streets,
traffic
lights,
taxis,
fireflies
Algun
cop
de
què
m'ha
anat.
Have
come
in
handy
every
now
and
then.
Mira
els
ocells
Look
at
the
birds,
Ja
han
arribat,
torna
a
ser
estiu,
They've
arrived,
it's
summer
again,
Ja
han
arribat,
torna
a
ser
estiu.
They've
arrived,
it's
summer
again.
Tots
dos
al
llit.
We're
both
in
bed.
Lentament
et
vas
adormint
You're
slowly
falling
asleep
A
poc
a
poc.
Little
by
little.
I
ara
ve
el
moment
que
dius
que
em
quedi,
And
now
comes
the
moment
when
you
ask
me
to
stay,
Que
aquest
cop
ho
veus
tan
clar,
That
this
time
it
feels
so
clear,
Que
jo
podria
ser
l'home
que
un
dia
That
I
could
be
the
man
who,
one
day,
Et
recollís
quan
surts
de
treballar.
Would
pick
you
up
after
work.
Jo
que
em
sé
el
final
de
la
comèdia,
I
know
the
ending
of
the
comedy,
Que
a
casa
teva
he
estrenat
més
d'un
raspall,
I've
worn
out
more
than
one
hairbrush
in
your
house,
Dec
portar
un
cartell
que
diu
"imbècil",
I
should
wear
a
sign
that
says
"fool",
Perquè
m'acabo
quedant.
Because
I
end
up
staying.
Aquí
la
paradoxa
és
punyetera
Here,
the
paradox
is
a
real
pain
in
the
neck
Si
t'hi
pares
a
pensar.
If
you
stop
to
think
about
it.
Que
vàrem
fer-ho
volar
tot
pels
aires
That
we
blew
everything
up
Intentant-nos
estimar.
Trying
to
fall
in
love.
Que
tu
i
jo
quan
hem
estat
més
feliços
That
when
you
and
I
have
been
happiest
és
quan
ens
hem
utilitzat
Is
when
we've
used
each
other
Amb
premeditació,
amb
traïdoria
With
premeditation,
treachery
I
sempre
amb
nocturnitat.
And
always
under
cover
of
darkness.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou
Attention! Feel free to leave feedback.