Lyrics and translation Els Amics De Les Arts - Liverpool
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
per
Liverpool
ja
és
tard
Для
Ливерпуля
уже
слишком
поздно,
милая,
Microcosmos
del
planeta
humà
это
микрокосм
человеческой
планеты.
Cadaqués
ja
no
existeix
Кадакеса
больше
нет,
Ni
les
nostres
tardes
vora
el
mar
как
и
наших
вечеров
у
моря.
Califòrnia
s'ha
isolat
Калифорния
изолирована,
Richter
no
perdona
ni
al
més
gran.
Рихтер
не
щадит
никого,
даже
самых
великих.
Vandellòs
s'ha
fissionat
Ванделлос
разрушен,
Catalunya
és
radioactivitat
Каталония
— это
радиоактивность.
Som
bolets
post-industrials
Мы
— постиндустриальные
грибы,
Cementiris
nuclears
ядерные
кладбища,
Putxinel·lis
camuflats
замаскированные
марионетки,
Laberints
inacabats.
незаконченные
лабиринты.
Cantautors
poc
inspirats
Певцы
без
вдохновения,
Polaroids
per
revelar
поляроиды
для
проявки,
Pèrits
incapacitats
неспособные
эксперты,
Fills
de
la
utopia
дети
утопии.
I
Venècia
ja
és
tot
blau
И
Венеция
вся
синяя,
S'ha
acabat
per
sempre
el
carnaval
карнавал
закончился
навсегда.
Espinelves
s'ha
cremat
Эспинельвес
сгорел,
Pare
Nöels
suïcides
enterrats
похоронены
самоубийцы
Санта-Клаусы.
I
Pequin
deshabitat
И
Пекин
необитаем,
La
muralla
no
els
va
defensar
стена
их
не
защитила.
Barcelona
és
un
forat
Барселона
— это
дыра,
El
segon
origen
ja
ha
arribat!
второе
пришествие
уже
наступило!
Som
bolets
post-industrials
Мы
— постиндустриальные
грибы,
Cementiris
nuclears
ядерные
кладбища,
Putxinel·lis
camuflats
замаскированные
марионетки,
Laberints
inacabats.
незаконченные
лабиринты.
Cantautors
poc
inspirats
Певцы
без
вдохновения,
Polaroids
per
revelar
поляроиды
для
проявки,
Pèrits
incapacitats
неспособные
эксперты,
Biorritmes
sincopats
синкопированные
биоритмы,
Som
robots
desmemoriats
мы
— роботы
без
памяти,
Som
soldats
desprogramats
мы
— депрограммированные
солдаты,
Nedadors
descoordinats
раскоординированные
пловцы,
Som
pirates
arruïnats
мы
— разорившиеся
пираты,
Som
infants
desenganyats
мы
— разочарованные
дети,
Somiadors
formatejats
отформатированные
мечтатели,
Creadors
de
l'endemà
создатели
завтрашнего
дня,
Fills
de
la
utopia
дети
утопии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou
Attention! Feel free to leave feedback.