Els Amics De Les Arts - Salvador - translation of the lyrics into German

Salvador - Els Amics De Les Artstranslation in German




Salvador
Salvador
que en un punt molts de vostès arrufaran el nas
Ich weiß, dass viele von Ihnen an einem Punkt die Nase rümpfen werden
Però jo em limitaré a explicar el que aquests dos ulls van veure
Aber ich werde mich darauf beschränken zu erklären, was diese beiden Augen sahen
La bona història sempre costa un xic de creure
Die gute Geschichte ist immer ein wenig schwer zu glauben
Però el relat és tan verídic com fatídic el final
Aber die Erzählung ist so wahrhaftig wie das Ende verhängnisvoll ist
En Salvador sent repugnància per la humanitat
Salvador empfindet Abscheu vor der Menschheit
I, amb setanta anys, diu que no perquè amagar-se'n
Und mit siebzig Jahren sagt er, er habe keinen Grund, es zu verbergen
Sorprèn a tots: per segon cop vol apuntar-se
Er überrascht alle: Zum zweiten Mal will er sich anmelden
Autobús i caminada, un diumenge pels estanys
Bus und Wanderung, ein Sonntag an den Seen
Ningú no ho sap però l'home va quedar corprès fa un any
Niemand weiß es, aber der Mann war vor einem Jahr tief beeindruckt
Quan una viuda de l'esplai d'Esparreguera
Als eine Witwe aus dem Freizeitclub von Esparreguera
Picant l'ullet me li va dir, ben sorneguera
Zwinkernd ihm sagte, ganz verschmitzt
I vostè no sap somriure?, no hi parava de pensar
„Und Sie können nicht lächeln?“, er konnte nicht aufhören, daran zu denken
Paro el bus i veig que ell baixa ràpid
Der Bus hält und ich sehe, wie er schnell aussteigt
Va buscant-la entre un mar de jubilats
Er sucht sie in einem Meer von Rentnern
El cor li batega, pregunta per ella, hi ha algú que contesta
Sein Herz schlägt, er fragt nach ihr, jemand antwortet
No busqui més, mestre, que fa poc va traspassar
„Suchen Sie nicht weiter, Meister, sie ist kürzlich verstorben“
La gent va a ritmes diferents tot vorejant l'estany
Die Leute gehen in unterschiedlichem Tempo am See entlang
Grupet de cinc, dels que s'ho agafen més amb calma
Eine kleine Gruppe von fünf, von denen, die es ruhiger angehen lassen
En Salvador, cagant-se en tot, diu: vull anar a casa
Salvador, der alles verflucht, sagt: Ich will nach Hause
Mentre els altres coincideixen que es viu tan retirat
Während die anderen zustimmen, dass man im Ruhestand so gut lebt
I en un moment en què la vista és espectacular
Und in einem Moment, in dem die Aussicht spektakulär ist
Fem-nos una foto, suggereix una senyora
„Machen wir ein Foto“, schlägt eine Dame vor
Ja us la faig jo i cardem al camp, diu el nostre home
„Ich mache es für euch und dann hauen wir ab“, sagt unser Mann
Fan "Lluís" des de la riba i comencen a notar
Sie rufen „Lluís“ vom Ufer aus und beginnen zu bemerken
Que de cop cap dels quatre es pot moure
Dass plötzlich keiner der vier sich bewegen kann
Que ja tenen els peus ben enfonsats
Dass ihre Füße schon tief eingesunken sind
L'heroi de la història els intenta socórrer
Der Held der Geschichte versucht, ihnen zu helfen
Ell crida, els estira i el fang desafia però ja no hi ha res a fer
Er schreit, zieht an ihnen und trotzt dem Schlamm, aber es ist nichts mehr zu machen
Lentament la Terra se'ls va empassant
Langsam verschlingt die Erde sie
Se'ls va empassant, se'ls va empassant
Verschlingt sie, verschlingt sie
Sense dir-se res tots van acceptant
Ohne ein Wort zu sagen, akzeptieren sie alle
Que serà un adéu molt llarg
Dass es ein sehr langer Abschied sein wird
Que serà l'adéu més llarg
Dass es der längste Abschied sein wird
Però morir no implica capitular
Aber Sterben bedeutet nicht zu kapitulieren
No implica, no, capitular
Bedeutet nicht, nein, zu kapitulieren
I amb la dignitat dels qui tenen clar
Und mit der Würde derer, denen klar ist
Que està tot lluitat, se'n van cantant
Dass alles ausgekämpft ist, gehen sie singend davon
Que està tot lluitat, se'n van cantant
Dass alles ausgekämpft ist, gehen sie singend davon





Writer(s): Els Amics De Les Arts


Attention! Feel free to leave feedback.