Els Amics De Les Arts - Suïssa - translation of the lyrics into German

Suïssa - Els Amics De Les Artstranslation in German




Suïssa
Schweiz
Tu, que trencant l'alto el foc va i li tires la copa a la cara
Du, die den Waffenstillstand bricht und ihm das Glas ins Gesicht schüttet
Tu, tu, tu, tu, tu, el museu al·lucina, ningú no respira
Du, du, du, du, du, das Museum ist fassungslos, niemand atmet
Que l'has llançat, que no has mirat
Dass du es geworfen hast, dass du nicht hingesehen hast
Que vola i que impacta contra un Modigliani
Dass es fliegt und gegen einen Modigliani prallt
Ell, que ara perd els estreps, encadena un renec amb un altre
Er, der jetzt die Beherrschung verliert, reiht einen Fluch an den anderen
Hi ha una taca en el quadre, empentes, alarmes
Da ist ein Fleck auf dem Bild, Geschubse, Alarme
Seguretat, seguretat, escena italiana
Sicherheit, Sicherheit, eine italienische Szene
Potser ja esteu sobreactuant
Vielleicht übertreibt ihr schon
Potser en feu un gra massa
Vielleicht macht ihr zu viel daraus
Potser és millor dir prou i mirar endavant
Vielleicht ist es besser, Schluss zu sagen und nach vorne zu schauen
Potser hi esteu tots dos posant molt més pa que formatge
Vielleicht macht ihr beide viel mehr Lärm als nötig
Potser al final tampoc us estimàveu tant
Vielleicht habt ihr euch am Ende doch nicht so sehr geliebt
Ai, ha arribat el moment que m'obligues a fer espionatge
Ai, der Moment ist gekommen, in dem du mich zur Spionage zwingst
Però en el fons el que vols és sentir que t'enyora
Aber im Grunde willst du nur hören, dass er dich vermisst
Que està fatal, que està fatal
Dass es ihm schlecht geht, dass es ihm schlecht geht
Vejam, com t'ho explico, sense que te m'enfonsis
Mal sehen, wie ich es dir erkläre, ohne dass du zusammenbrichst
Ell, sembla estar en un període expansiu, diu que totes li ponen
Er scheint in einer expansiven Phase zu sein, sagt, alle Frauen stehen auf ihn
Però com sempre, dos dies i et truca fet caldo
Aber wie immer, zwei Tage später ruft er dich völlig fertig an
Elisabet, Elisabet
Elisabet, Elisabet
No cal ni que ho ploris
Du brauchst deswegen nicht zu weinen
Potser ja esteu sobreactuant
Vielleicht übertreibt ihr schon
Potser en feu un gra massa
Vielleicht macht ihr zu viel daraus
Potser és millor dir prou i mirar endavant
Vielleicht ist es besser, Schluss zu sagen und nach vorne zu schauen
Potser hi esteu tots dos posant molt més pa que formatge
Vielleicht macht ihr beide viel mehr Lärm als nötig
Potser al final tampoc us estimàveu tant
Vielleicht habt ihr euch am Ende doch nicht so sehr geliebt
Solemnement ho dic, això no cura
Ich sage es feierlich, das ist unheilbar
Jo, des d'aquest moment, em declaro amic neutral
Ich erkläre mich von diesem Moment an zum neutralen Freund
No es pot dir que tingueu el do de la mesura
Man kann nicht sagen, dass ihr die Gabe des Maßhaltens habt
I un doble agent segur que acabaria prenent mal
Und ein Doppelagent würde sicher schlecht enden
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa, jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein, ich will in der Schweiz sein
Jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein
Cadascú que es mengi, nena, els seus propis merders
Jeder soll sich um seinen eigenen Scheiß kümmern, Mädchen
Els seus propis merders
Seinen eigenen Scheiß
Jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein
Cadascú que es mengi, nena, els seus propis merders
Jeder soll sich um seinen eigenen Scheiß kümmern, Mädchen
Els seus propis merders
Seinen eigenen Scheiß
Jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein
Cadascú que es mengi, nena, els seus propis merders
Jeder soll sich um seinen eigenen Scheiß kümmern, Mädchen
Els seus propis merders
Seinen eigenen Scheiß
Jo vull ser a Suïssa
Ich will in der Schweiz sein
Cadascú que es mengi, nena, els seus propis merders
Jeder soll sich um seinen eigenen Scheiß kümmern, Mädchen
Els seus propis merders
Seinen eigenen Scheiß





Writer(s): Els Amics De Les Arts


Attention! Feel free to leave feedback.