Lyrics and translation Els Amics De Les Arts - Un Estrany Poder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Estrany Poder
Странная сила
De
cop
et
desperta
una
noia
fent
anar
un
extintor
Вдруг
тебя
будит
девушка,
используя
огнетушитель,
Tens
la
boca
ben
plena
de
sorra
У
тебя
рот
полон
песка,
Se
t'accelera
fort
el
cor
Сердце
бешено
колотится,
Sents
una
veu:
"Ajudeu-me,
que
hi
ha
algú
que
es
mou!"
Слышишь
голос:
"Помогите,
здесь
кто-то
шевелится!"
Dos
t'aixequen.
Et
treuen
a
fora.
L'edifici
diu
que
prou
Двое
поднимают
тебя.
Выносят
наружу.
Здание
говорит:
"Хватит".
Una
tempesta
de
pols
es
cruspeix
els
carrers
Пыльная
буря
пожирает
улицы,
Vas
veient
que
s'acosta
de
pressa...
Saps
que
no
hi
ha
res
a
fer
Видишь,
как
она
быстро
приближается...
Знаешь,
что
ничего
не
поделаешь,
Des
d'una
botiga,
un
home
diu:
"Ràpid,
aquí!"
Из
магазина
мужчина
кричит:
"Быстрее,
сюда!"
Ets
a
dins,
veus
els
arbres
torçant-se
Ты
внутри,
видишь,
как
деревья
гнутся,
I
de
cop
es
fa
de
nit
И
вдруг
наступает
ночь.
Qui
ens
ha
donat
l'estrany
poder
de
creure
sempre
en
la
sortida?
Кто
дал
нам
эту
странную
силу
всегда
верить
в
спасение?
Per
què
en
el
moment
més
fosc
de
tots
hi
ha
tanta
vida?
Почему
в
самый
темный
момент
так
много
жизни?
Qui
ens
ha
donat
l'estrany
poder
de
creure
sempre
en
la
sortida?
Кто
дал
нам
эту
странную
силу
всегда
верить
в
спасение?
Per
què
en
el
moment
més
fosc
de
tots
hi
ha
tanta
vida?
Почему
в
самый
темный
момент
так
много
жизни?
Quan
la
negror
s'evapora,
respires
confós
Когда
мрак
рассеивается,
ты
дышишь
растерянно,
La
ciutat,
de
moment,
la
intueixes
Город,
пока,
лишь
угадываешь,
Als
teus
ulls
hi
ha
tanta
por...
В
твоих
глазах
столько
страха...
Runes
i
ferros
i
vidres
i
crits
de
socors
Руины,
железо,
стекла
и
крики
о
помощи,
Tot
ho
filtra
la
tèrbola
boira.
Sents
que
algú
crida
el
teu
nom
Все
фильтрует
мутный
туман.
Слышишь,
кто-то
зовет
тебя
по
имени.
Qui
ens
ha
donat
l'estrany
poder
de
creure
sempre
en
la
sortida?
Кто
дал
нам
эту
странную
силу
всегда
верить
в
спасение?
Per
què
en
el
moment
més
fosc
de
tots
hi
ha
tanta
vida?
Почему
в
самый
темный
момент
так
много
жизни?
Qui
ens
ha
donat
l'estrany
poder
de
creure
sempre
en
la
sortida?
Кто
дал
нам
эту
странную
силу
всегда
верить
в
спасение?
Per
què
en
el
moment
més
fosc
de
tots
hi
ha
tanta
vida?
Почему
в
самый
темный
момент
так
много
жизни?
Qui
ens
ha
donat
l'estrany
poder
de
creure
sempre
en
la
sortida?
Кто
дал
нам
эту
странную
силу
всегда
верить
в
спасение?
Per
què
en
el
moment
més
fosc
de
tots
hi
ha
tanta
vida?
Почему
в
самый
темный
момент
так
много
жизни?
Qui
ens
ha
donat
l'estrany
poder
de
creure
sempre
en
la
sortida?
Кто
дал
нам
эту
странную
силу
всегда
верить
в
спасение?
Per
què
en
el
moment
més
fosc
de
tots
hi
ha
tanta
vida?
Почему
в
самый
темный
момент
так
много
жизни?
Qui
ens
ha
donat
l'estrany
poder
de
creure
sempre
en
la
sortida?
Кто
дал
нам
эту
странную
силу
всегда
верить
в
спасение?
Per
què
en
el
moment
més
fosc
de
tots
hi
ha
tanta
vida?
Почему
в
самый
темный
момент
так
много
жизни?
Qui
ens
ha
donat
l'estrany
poder
de
creure
sempre
en
la
sortida?
Кто
дал
нам
эту
странную
силу
всегда
верить
в
спасение?
Per
què
en
el
moment
més
fosc
de
tots
hi
ha
tanta
vida?
Почему
в
самый
темный
момент
так
много
жизни?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Els Amics De Les Arts
Attention! Feel free to leave feedback.