Els Catarres feat. Els Amics De Les Arts - Tintín - translation of the lyrics into German

Tintín - Els Amics De Les Arts , Els Catarres translation in German




Tintín
Tintin
Sense tu la vida és com menjar sense sal
Ohne dich ist das Leben wie Essen ohne Salz
Insípida i austera com un cony de funeral
Fad und freudlos wie eine Beerdigung
És com si l'existència s'hagués tornat un pur tràmit
Es ist, als wäre die Existenz zur reinen Formsache geworden
Quan miro el calendari vull que els dies passin ràpid
Wenn ich den Kalender anschaue, will ich, dass die Tage schnell vergehen
I si ja ho que no s'acaba pas el món
Und ja, ich weiß, dass die Welt nicht untergeht
Qui més qui menys això ho ha sentit tothom
Früher oder später hat das jeder schon mal gefühlt
Autocompassió com a remei per la derrota
Selbstmitleid als Heilmittel für die Niederlage
Dir que estic de puta mare somrient com un idiota
Sagen, dass es mir blendend geht, und dabei lächeln wie ein Idiot
I fer-me el fort, el mascle dominant
Und den Starken spielen, den dominanten Mann
El que s'espolsa la pena i continua treballant
Der den Kummer abschüttelt und weiterarbeitet
Aquell tòpic suat la tragèdia dels pallassos
Dieses abgedroschene Klischee von der Tragödie der Clowns
Riu per fora i per dins plora, ocultant els seus fracassos
Lacht nach außen und weint innerlich, seine Misserfolge verbergend
Que no fos cas que em veiessis trencat
Damit du mich bloß nicht zerbrochen siehst
Suplicant-te de genolls una altra oportunitat
Dich auf Knien um eine weitere Chance anflehend
No hi ha res més patètic que oblidar la dignitat
Es gibt nichts Erbärmlicheres, als die Würde zu verlieren
Així que no t'esperis sentir
Also erwarte nicht, dass du mich sagen hörst
Que no puc viure sense tu
Dass ich ohne dich nicht leben kann
Soc un Tintín sense Milú
Ich bin ein Tim ohne Struppi
No tinc ningú que em salvi el cul
Ich habe niemanden, der mir den Hintern rettet
I a força d'anar-me aixecant
Und durch das ständige Wiederaufstehen
He après a viure sense tu
Habe ich gelernt, ohne dich zu leben
Soc un Tintín sense Milú
Ich bin ein Tim ohne Struppi
No tinc ningú que em salvi el cul
Ich habe niemanden, der mir den Hintern rettet
I a força d'anar-me aixecant
Und durch das ständige Wiederaufstehen
He après a viure sense tu (ooh-ooh-ooh)
Habe ich gelernt, ohne dich zu leben (ooh-ooh-ooh)
Sense tu la vida és avorrida de collons
Ohne dich ist das Leben verdammt langweilig
Com aquells dies de pluja sense llamps ni trons
Wie diese Regentage ohne Blitz und Donner
Soc un mar eixut en calma perpètua
Ich bin ein ausgetrocknetes Meer in ewiger Stille
Soc una pel·li porno que no ensenya ni una teta
Ich bin ein Porno, der nicht mal eine Brust zeigt
En un punt mort funcionant a ralentí
Im Leerlauf, funktionierend auf Sparflamme
Com paralitzat per la por de tornar a patir
Wie gelähmt von der Angst, wieder zu leiden
Esperant el dia en què escampi la tempesta
Wartend auf den Tag, an dem der Sturm sich legt
I me'n adoni que he deixat de sentir
Und ich merke, dass ich aufgehört habe zu fühlen
Que no puc viure sense tu
Dass ich ohne dich nicht leben kann
Soc un Tintín sense Milú
Ich bin ein Tim ohne Struppi
No tinc ningú que em salvi el cul
Ich habe niemanden, der mir den Hintern rettet
I a força d'anar-me aixecant
Und durch das ständige Wiederaufstehen
He après a viure sense tu
Habe ich gelernt, ohne dich zu leben
Soc un Tintín sense Milú
Ich bin ein Tim ohne Struppi
No tinc ningú que em salvi el cul
Ich habe niemanden, der mir den Hintern rettet
I a força d'anar-me aixecant
Und durch das ständige Wiederaufstehen
He après a viure sense tu
Habe ich gelernt, ohne dich zu leben
Qui hauria pensat que això de (viure sense tu)
Wer hätte gedacht, dass dieses (ohne dich leben)
Seria tan difícil (viure sense tu)
So schwierig sein würde (ohne dich leben)
És gairebé impossible (viure sense tu)
Es ist fast unmöglich (ohne dich leben)
Absurdament ridícul (viure sense tu)
Absurd lächerlich (ohne dich leben)
Qui hauria pensat que això de (viure sense tu)
Wer hätte gedacht, dass dieses (ohne dich leben)
Seria tan difícil (viure sense tu)
So schwierig sein würde (ohne dich leben)
És gairebé impossible (viure sense tu)
Es ist fast unmöglich (ohne dich leben)
Absurdament ridícul (viure sense tu)
Absurd lächerlich (ohne dich leben)
Soc un Tintín sense Milú
Ich bin ein Tim ohne Struppi
No tinc ningú que em salvi el cul
Ich habe niemanden, der mir den Hintern rettet
I a força d'anar-me aixecant
Und durch das ständige Wiederaufstehen
He après a viure sense tu
Habe ich gelernt, ohne dich zu leben
Soc un Tintín sense Milú
Ich bin ein Tim ohne Struppi
No tinc ningú que em salvi el cul
Ich habe niemanden, der mir den Hintern rettet
I a força d'anar-me aixecant
Und durch das ständige Wiederaufstehen
He après a viure sense tu
Habe ich gelernt, ohne dich zu leben
He après, he après a viure
Ich habe gelernt, ich habe gelernt zu leben
He après a viure sense tu
Ich habe gelernt, ohne dich zu leben
He après, he après a viure sense tu (he après a viure sense tu)
Ich habe gelernt, ich habe gelernt, ohne dich zu leben (ich habe gelernt, ohne dich zu leben)
He après (he après a viure)
Ich habe gelernt (ich habe gelernt zu leben)
He après a viure sense tu
Ich habe gelernt, ohne dich zu leben
He après (he après a viure)
Ich habe gelernt (ich habe gelernt zu leben)
He après a
Ich habe gelernt zu
Viure sense tu
leben ohne dich





Writer(s): Roser Cruells Vallier, Joan Riera Prats, Eric Verges Pascual


Attention! Feel free to leave feedback.