Lyrics and translation Els Catarres feat. Lildami, Roba Estesa, Guillem Roma, Oques Grasses, Valtonyc, Judit Neddermann, Marc Parrot, Núria Graham, Pavvla & Suu - Ítaca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quansurts
per
fer
el
viatge
cap
a
Ítaca,
Сколько
раз
тебе
нужно
совершить
путешествие
к
Итаке,
Has
de
pregar
que
el
camí
sigui
llarg,
Ты
должна
молить
о
том,
чтобы
путь
был
долгим,
Ple
d′aventures,
ple
de
coneixences.
Полным
приключений,
полным
открытий.
Has
de
pregar
que
el
camí
sigui
llarg,
Ты
должна
молить
о
том,
чтобы
путь
был
долгим,
Que
siguin
moltes
les
matinades
Чтобы
много
раз
на
рассвете
Que
entraràs
en
un
port
que
els
teus
ulls
ignoraven.
Ты
входила
в
гавань,
которую
твои
глаза
не
видели.
I
vagis
a
ciutats
per
aprendre
dels
que
saben.
И
посещала
города,
чтобы
учиться
у
знающих.
Tingues
sempre
al
cor
la
idea
d'Ítaca.
Всегда
храни
в
сердце
мысль
об
Итаке.
Has
d′arribar-hi,
és
el
teu
destí,
Ты
должна
туда
добраться,
это
твое
предназначение,
Però
no
forcis
la
travessia.
Но
не
торопи
плавание.
És
preferible
que
duri
molts
anys,
Лучше,
чтобы
оно
длилось
много
лет,
Que
siguis
vell
quan
fondegis
l'illa,
Чтобы
ты
была
старой,
когда
бросишь
якорь
у
острова,
Ric
de
tot
el
que
hauràs
guanyat
fent
el
camí,
Богатой
всем,
что
приобрела
на
своем
пути,
Sense
esperar
que
et
doni
més
riqueses.
Не
ожидая,
что
Итака
даст
тебе
еще
богатств.
Ítaca
t'ha
donat
el
bell
viatge,
Итака
подарила
тебе
прекрасное
путешествие,
Sense
ella
no
hauries
sortit.
Без
нее
ты
бы
не
отправилась
в
путь.
I
si
la
trobes
pobra,
no
és
que
ítaca
И
если
ты
найдешь
ее
бедной,
это
не
значит,
что
Итака
T′hagi
enganyat.
Savi,
com
bé
t′has
fet,
Тебя
обманула.
Мудрой,
какой
ты
стала,
Sabrás
el
que
volen
dir
les
ítaques.
Ты
поймешь,
что
значат
Итаки.
Més
lluny,
heu
d'anar
més
lluny
Дальше,
тебе
нужно
идти
дальше,
Dels
arbres
caiguts
que
ara
us
empresonen,
От
упавших
деревьев,
которые
теперь
тебя
держат
в
плену,
I
quan
els
haureu
guanyat
И
когда
ты
их
преодолеешь,
Tingueu
ben
present
no
aturar-vos.
Крепко
запомни,
не
останавливайся.
Més
lluny,
sempre
aneu
més
lluny,
Дальше,
всегда
иди
дальше,
Més
lluny
de
l′avui
que
ara
us
encadena.
Дальше
от
сегодняшнего
дня,
который
тебя
сковывает.
I
quan
sereu
deslliurats
И
когда
ты
освободишься,
Torneu
a
començar
els
nous
passos.
Снова
начинай
новые
шаги.
Més
lluny,
sempre
molt
més
lluny,
Дальше,
всегда
намного
дальше,
Més
lluny
del
demà
que
ara
ja
s'acosta.
Дальше
от
завтрашнего
дня,
который
уже
приближается.
I
quan
creieu
que
arribeu,
sapigueu
trobar
noves
sendes.
И
когда
ты
думаешь,
что
достигла
цели,
найди
новые
пути.
Bon
viatge
per
als
guerrers
Счастливого
пути
воинам,
Que
al
seu
poble
són
fidels,
Которые
верны
своему
народу,
Afavoreixi
el
Déu
dels
vents
Пусть
Бог
ветров
благословит
El
velam
del
seu
vaixell,
Паруса
их
корабля,
I
malgrat
llur
vell
combat
И
несмотря
на
их
старую
битву,
Tinguin
plaer
dels
cossos
més
amants.
Пусть
они
наслаждаются
самыми
любящими
телами.
Omplin
xarxes
de
volguts
estels
Пусть
наполнят
сети
желанными
звездами,
Plens
de
ventures,
plens
de
coneixences.
Полными
приключений,
полными
открытий.
Bon
viatge
per
als
guerrers
Счастливого
пути
воинам,
Si
al
seu
poble
són
fidels,
Если
они
верны
своему
народу,
El
velam
del
seu
vaixell
Паруса
их
корабля
Afavoreixi
el
Déu
dels
vents,
Пусть
благословит
Бог
ветров,
I
malgrat
llur
vell
combat
И
несмотря
на
их
старую
битву,
L′amor
ompli
el
seu
cos
generós,
Пусть
любовь
наполнит
их
щедрое
тело,
Trobin
els
camins
dels
vells
anhels,
Пусть
найдут
пути
старых
стремлений,
Plens
de
ventures,
plens
de
coneixences.
Полные
приключений,
полные
открытий.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! Feel free to leave feedback.