Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeg Plukker Fløjlsgræs
Ich pflücke Samtgras
En
vår
er
kommet
så
mildt
og
stille
Ein
Frühling
kam
so
mild
und
leise,
Med
drømmedufte
om
mark
og
vang.
Mit
Träumeduft
um
Flur
und
Au.
På
sølvstreng
klimprer
den
friske
kilde,
An
Silbersaiten
klimpert
frische
Quelle,
Og
fuld
af
sødme
er
fuglens
sang.
Und
voll
von
Süße
ist
Vogelgrau.
Jeg
plukkerfløjsgræs
og
ridderspore,
Ich
pflücke
Samtgras
und
Rittersporn,
Jeg
plukker
mandstro
og
jomfrusko.
Ich
pflücke
Mannstreu
und
Frauentrost.
Men
blodet
brænder
i
mine
årer,
Doch
brennt
das
Blut
in
meinen
Adern,
Mit
lille
hjerte
har
ingen
ro.
Mein
kleines
Herz
hat
keine
Ruh.
Jeg
synger
ikke,
jeg
danser
ikke,
Ich
singe
nicht,
ich
tanze
nicht,
Der
er
så
meget,
jeg
ikke
når.
Es
gibt
so
viel,
was
ich
nicht
schaff.
Er
jeg
bedrøvet?
Jeg
ved
det
ikke.
Bin
ich
betrübt?
Ich
weiß
es
nicht.
Jeg
drømmer
bare,
og
tiden
går.
Ich
träume
nur,
und
Zeit
verrinnt.
Jeg
plukker
fløjsgræs,
og
ridderspore,
Ich
pflücke
Samtgras
und
Rittersporn,
Jeg
plukker
mandstro
og
jomfrusko.
Ich
pflücke
Mannstreu
und
Frauentrost.
Snart
kommer
prinsen
fra
eventyret,
Bald
kommt
der
Prinz
aus
Märchenland,
Mon
da
mit
hjerte
kan
finde
ro.
Ob
dann
mein
Herz
wohl
Ruhe
fand?
Hans
silkekappe
har
gyldne
knapper,
Sein
Seidenumhang
hat
goldne
Knöpfe,
Kækt
gynger
fjeren
på
hans
baret.
Keck
schwankt
die
Feder
auf
seinem
Barett.
Og
han
er
mandig
og
flot
og
tapper,
Und
er
ist
mannhaft
und
schön
und
tapfer,
Og
på
hans
skjold
er
der
ingen
plet.
Und
auf
seinem
Schild
ist
kein
Makel
gesetzt.
Jeg
plukker
fløjlsgræs
og
ridderspore,
Ich
pflücke
Samtgras
und
Rittersporn,
Jeg
plukker
mandstro
og
jomfrusko.
Ich
pflücke
Mannstreu
und
Frauentrost.
Men
hvis
han
ser
mig
i
pigevrimlen,
Doch
wenn
er
mich
sieht
im
Mädchengewimmel,
Mon
da
mit
hjerte
kan
finde
ro.
Ob
dann
mein
Herz
wohl
Ruhe
fand?
Lad
hjertet
hamre,
lad
blodet
strømme,
Lass
das
Herz
pochen,
lass
das
Blut
strömen,
Mens
barmen
runder
sit
hvide
lin.
Während
sich
die
Brust
im
weißen
Leinen
rundet.
Snart
kommer
helten
fra
mine
drømme,
Bald
kommt
der
Held
aus
meinen
Träumen,
...
skønt
ingen
ved
det,
er
han
dog
min.
...
obwohl
es
niemand
weiß,
ist
er
doch
mein.
Jeg
plukker
fløjsgræs
og
ridderspore,
Ich
pflücke
Samtgras
und
Rittersporn,
Jeg
plukker
mandstro
og
jomfrusko.
Ich
pflücke
Mannstreu
und
Frauentrost.
Dig
gi'r
jeg
alle
mit
hjertes
blomster,
Dir
geb
ich
all
meiner
Herzen
Blumen,
For
du
har
taget
mit
hjertes
ro.
Denn
du
hast
meine
Herzensruh
genommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.