Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Candle In The Wind - Live At Hammersmith Odeon, London/ 1973
Candle In The Wind - Live im Hammersmith Odeon, London/ 1973
Goodbye,
Norma
Jean
Lebwohl,
Norma
Jean
Though
I
never
knew
you
at
all
Auch
wenn
ich
dich
gar
nicht
kannte
You
had
the
grace
to
hold
yourself
Du
hattest
die
Anmut,
Haltung
zu
bewahren
While
those
around
you
crawled
Während
die
um
dich
herum
krochen
They
crawled
out
of
the
woodwork
Sie
kamen
aus
allen
Löchern
gekrochen
And
they
whispered
into
your
brain
Und
sie
flüsterten
dir
ins
Hirn
They
set
you
on
the
treadmill
Sie
zwangen
dich
in
die
Tretmühle
And
they
made
you
change
your
name
Und
sie
brachten
dich
dazu,
deinen
Namen
zu
ändern
And
it
seems
to
me,
you
lived
your
life
like
a
candle
in
the
wind
Und
mir
scheint,
du
lebtest
dein
Leben
wie
eine
Kerze
im
Wind
Never
knowing
who
to
cling
to
when
the
rain
set
in
Nie
wissend,
an
wen
du
dich
klammern
solltest,
wenn
der
Regen
einsetzte
And
I
would
have
liked
to
know
you,
but
I
was
just
a
kid
Und
ich
hätte
dich
gern
gekannt,
aber
ich
war
nur
ein
Kind
Your
candle
burned
out
long
before
your
legend
ever
did
Deine
Kerze
brannte
nieder,
lang
bevor
deine
Legende
es
tat
Loneliness
was
tough
Einsamkeit
war
hart
The
toughest
role
you
ever
played
Die
härteste
Rolle,
die
du
je
gespielt
hast
Hollywood
created
a
superstar
Hollywood
schuf
einen
Superstar
And
pain
was
the
price
you
paid
Und
Schmerz
war
der
Preis,
den
du
bezahlt
hast
Even
when
you
died
Selbst
als
du
starbst
All
the
press
still
hounded
you
Die
ganze
Presse
hetzte
dich
noch
immer
All
the
papers
had
to
say
Alles,
was
die
Zeitungen
zu
sagen
hatten
Was
that
Marilyn
was
found
in
the
nude
War,
dass
Marilyn
nackt
aufgefunden
wurde
And
it
seems
to
me,
you
lived
your
life
like
a
candle
in
the
wind
Und
mir
scheint,
du
lebtest
dein
Leben
wie
eine
Kerze
im
Wind
Never
knowing
who
to
cling
to
when
the
rain
set
in
Nie
wissend,
an
wen
du
dich
klammern
solltest,
wenn
der
Regen
einsetzte
And
I
would
have
liked
to
know
you,
but
I
was
just
a
kid
Und
ich
hätte
dich
gern
gekannt,
aber
ich
war
nur
ein
Kind
Your
candle
burned
out
long
before
your
legend
ever
did
Deine
Kerze
brannte
nieder,
lang
bevor
deine
Legende
es
tat
Goodbye,
Norma
Jean
Lebwohl,
Norma
Jean
Though
I
never
knew
you
at
all
Auch
wenn
ich
dich
gar
nicht
kannte
You
had
the
grace
to
hold
yourself
Du
hattest
die
Anmut,
Haltung
zu
bewahren
While
those
around
you
crawled
Während
die
um
dich
herum
krochen
Goodbye,
Norma
Jean
Lebwohl,
Norma
Jean
From
the
young
man
in
the
twenty-second
row
Von
dem
jungen
Mann
in
der
zweiundzwanzigsten
Reihe
Who
sees
you
as
something
more
than
sexual
Der
in
dir
mehr
sieht
als
nur
das
Sexuelle
More
than
just
our
Marilyn
Monroe
Mehr
als
nur
unsere
Marilyn
Monroe
And
it
seems
to
me,
you
lived
your
life
like
a
candle
in
the
wind
Und
mir
scheint,
du
lebtest
dein
Leben
wie
eine
Kerze
im
Wind
Never
knowing
who
to
cling
to
when
the
rain
set
in
Nie
wissend,
an
wen
du
dich
klammern
solltest,
wenn
der
Regen
einsetzte
And
I
would
have
liked
to
know
you,
but
I
was
just
a
kid
Und
ich
hätte
dich
gern
gekannt,
aber
ich
war
nur
ein
Kind
Your
candle
burned
out
long
before
your
legend
ever
did
Deine
Kerze
brannte
nieder,
lang
bevor
deine
Legende
es
tat
Your
candle
burned
out
long
before
your
legend
ever
did
Deine
Kerze
brannte
nieder,
lang
bevor
deine
Legende
es
tat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elton John, Bernie Taupin
Attention! Feel free to leave feedback.