Lyrics and translation Elton John - Did Anybody Sleep with Joan of Arc?
At
seventeen,
she
became
the
queen
of
Orleans
В
семнадцать
лет
она
стала
королевой
Орлеана.
A
peasant
child
guided
by
a
vivid
dream
Крестьянский
ребенок
ведомый
яркой
мечтой
She
was
cool
before
they
knew
what
cool
became
Она
была
хладнокровной
еще
до
того,
как
они
узнали,
что
такое
хладнокровие.
She
cut
her
hair
and
cross-dressed
in
a
dangerous
age
Она
обрезала
волосы
и
переоделась
в
опасный
возраст.
She
set
a
trend,
a
natural
look
was
all
the
rage
Она
задала
моду,
естественный
вид
был
в
моде.
Imagine
if
they'd
had
merchandise
and
poster
sales
Представь,
если
бы
у
них
были
распродажи
товаров
и
плакатов.
This
bride
of
God,
bigger
than
Elvis
in
her
day
Эта
невеста
Божья
больше,
чем
Элвис
в
свое
время.
She
had
it
all
until
they
burned
it
all
away
У
нее
было
все,
пока
они
не
сожгли
все
дотла.
She
swung
a
sword
Она
взмахнула
мечом.
She
rode
a
horse
Она
ездила
верхом
на
лошади.
She
wore
her
armor
for
the
Lord
Она
носила
свои
доспехи
ради
Господа.
But
did
she
cry
by
candlelight?
Но
плакала
ли
она
при
свете
свечи?
Was
she
lonely
after
dark?
Одинока
ли
она
после
наступления
темноты?
Did
she
pray
for
something
more?
Молилась
ли
она
о
чем-то
большем?
Did
anybody
sleep
with
Joan
Of
Arc?
Спал
ли
кто-нибудь
с
Жанной
Д'Арк?
She
was
small
and
more
or
less
of
common
breed
Она
была
маленькой
и
более
или
менее
обычной
породы.
But
saint
aside,
no
stranger
to
a
woman's
needs
Но
не
считая
святого,
он
не
чужд
женским
нуждам.
No
handsome
knights,
no
random
acts
of
chivalry
Никаких
красивых
рыцарей,
никаких
случайных
рыцарских
поступков.
Her
bed
remained
a
simple
place
for
her
to
sleep
Ее
кровать
оставалась
простым
местом
для
сна.
She
swung
a
sword
Она
взмахнула
мечом.
She
rode
a
horse
Она
ездила
верхом
на
лошади.
She
wore
her
armor
for
the
Lord
Она
носила
свои
доспехи
ради
Господа.
But
did
she
cry
by
candlelight?
Но
плакала
ли
она
при
свете
свечи?
Was
she
lonely
after
dark?
Одинока
ли
она
после
наступления
темноты?
Did
she
pray
for
something
more?
Молилась
ли
она
о
чем-то
большем?
Did
anybody
sleep
with
Joan
Of
Arc?
Спал
ли
кто-нибудь
с
Жанной
Д'Арк?
They
burned
her
down
for
her
belief
Они
сожгли
ее
за
веру.
They
burned
her
down
for
her
faith
Они
сожгли
ее
за
веру.
They
gave
her
up
into
the
flames
Они
бросили
ее
в
огонь.
Proclaiming
she'd
seen
heaven's
face
Она
заявила,
что
видела
лик
небес.
She
swung
a
sword
Она
взмахнула
мечом.
She
rode
a
horse
Она
ездила
верхом
на
лошади.
She
wore
her
armor
for
the
Lord
Она
носила
свои
доспехи
ради
Господа.
But
did
she
cry
by
candlelight?
Но
плакала
ли
она
при
свете
свечи?
Was
she
lonely
after
dark?
Одинока
ли
она
после
наступления
темноты?
Did
she
pray
for
something
more?
Молилась
ли
она
о
чем-то
большем?
Did
anybody
sleep
with
Joan
Of
Arc?
Спал
ли
кто-нибудь
с
Жанной
Д'Арк?
They
burned
her
down
for
her
belief
Они
сожгли
ее
за
веру.
They
burned
her
down
for
her
faith
Они
сожгли
ее
за
веру.
They
gave
her
up
into
the
flames
Они
бросили
ее
в
огонь.
Proclaiming
she'd
seen
heaven's
face
Она
заявила,
что
видела
лик
небес.
Did
anybody
sleep
with
Joan
of
Arc?
Спал
ли
кто-нибудь
с
Жанной
д'Арк?
They
burned
her
down
for
her
belief
Они
сожгли
ее
за
веру.
They
burned
her
down
for
her
faith
Они
сожгли
ее
за
веру.
They
gave
her
up
into
the
flames
Они
бросили
ее
в
огонь.
Proclaiming
she'd
seen
heaven's
face
Она
заявила,
что
видела
лик
небес.
Did
anybody
sleep
with
Joan
of
Arc?
Спал
ли
кто-нибудь
с
Жанной
д'Арк?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.