Elton John - Madman Across The Water (Piano Demo / 1971) - translation of the lyrics into German




Madman Across The Water (Piano Demo / 1971)
Der Verrückte jenseits des Wassers (Piano-Demo / 1971)
I can see very well
Ich kann sehr gut sehen
There's a boat on the reef with a broken back
Da ist ein Boot auf dem Riff mit gebrochenem Rücken
And I can see it very well
Und ich kann es sehr gut sehen
There's a joke and I know it very well
Da ist ein Witz und ich kenne ihn sehr gut
It's one of those that I told you long ago
Es ist einer von denen, die ich dir vor langer Zeit erzählt habe
Take my word, I'm a madman, don't you know?
Nimm mein Wort, ich bin ein Verrückter, weißt du nicht?
Once a fool had a good part in the play
Einst hatte ein Narr eine gute Rolle im Stück
If it's so, would I still be here today?
Wenn es so ist, wäre ich dann heute noch hier?
It's quite peculiar in a funny sort of way
Es ist ziemlich seltsam auf eine komische Art und Weise
They think it's very funny, everything I say
Sie finden alles sehr lustig, was ich sage
Get a load of him, he's so insane
Schau ihn dir an, er ist so wahnsinnig
You better get your coat, dear
Du holst besser deinen Mantel, Liebes
It looks like rain
Es sieht nach Regen aus
We'll come again next Thursday afternoon
Wir kommen nächsten Donnerstagnachmittag wieder
The in-laws hope they'll see you very soon
Die Schwiegereltern hoffen, dich sehr bald zu sehen
But is it in your conscience that you're after
Aber ist es dein Gewissen, das dich suchen lässt nach
Another glimpse of the madman across the water?
einem weiteren Blick auf den Verrückten jenseits des Wassers?
I can see very well
Ich kann sehr gut sehen
There's a boat on the reef with a broken back
Da ist ein Boot auf dem Riff mit gebrochenem Rücken
And I can see it very well
Und ich kann es sehr gut sehen
There's a joke and I know it very well
Da ist ein Witz und ich kenne ihn sehr gut
It's one of those that I told you long ago
Es ist einer von denen, die ich dir vor langer Zeit erzählt habe
Take my word, I'm a madman, don't you know?
Nimm mein Wort, ich bin ein Verrückter, weißt du nicht?
The ground's a long way down but I need more
Der Boden ist weit unten, aber ich brauche mehr
Is the nightmare really black or are the windows painted?
Ist der Albtraum wirklich schwarz oder sind die Fenster bemalt?
Will they come again next week?
Werden sie nächste Woche wiederkommen?
Can my mind really take it?
Kann mein Verstand das wirklich aushalten?
We'll come again next Thursday afternoon
Wir kommen nächsten Donnerstagnachmittag wieder
The in-laws hope they'll see you very soon
Die Schwiegereltern hoffen, dich sehr bald zu sehen
But is it in your conscience that you're after
Aber ist es dein Gewissen, das dich suchen lässt nach
Another glimpse of a madman across the water?
einem weiteren Blick auf den Verrückten jenseits des Wassers?





Writer(s): E. John, B. Taupin


Attention! Feel free to leave feedback.