Eluveitie - Lugdunon - translation of the lyrics into Russian

Lugdunon - Eluveitietranslation in Russian




Lugdunon
Лугдунум
We set forth
Мы отправились в путь,
A retinue
свитой,
With steed and cart
с конями и повозками.
So we roved the land
Так мы странствовали по земле.
Stealthily
Тайно
Sailed out to find
отплыли, чтобы найти,
To find new shores
найти новые берега,
As the passage led
куда вел путь.
Set sail, ye hearts
Отправляйтесь в плавание, о сердца,
Into sea of hope
в море надежды.
The druid's blessed
Друид благословил
The mount foreseen
предсказанную гору.
We grudge no pain
Мы не боимся боли,
We faced distress
мы столкнулись с бедой,
Yet a glowing wick
но тлеющий фитиль
Kindles fire
разжигает огонь.
Alike a luminal place
Словно светлое место,
A dormant beacon we faced
спящий маяк, мы увидели
The heaven foretold
предсказанное небесами,
A fortress of ages to come
крепость грядущих веков.
At the rise of a new dawn
С восходом новой зари
Woke the daughter of the sun
пробудилась дочь солнца,
Wafted on black wings
несомая на черных крыльях,
Vastly soaring boding skies
высоко парящих в зловещем небе.
We followed
Мы следовали
The rites of old
древним обрядам,
As we stoke out
когда мы искали
Ordained new land
предназначенную нам новую землю.
We held our breath
Мы затаили дыхание,
As the skies got black
когда небо почернело
And a storm arose
и поднялась буря,
A swarm of crows
стая ворон.
Lo and behold
Глядите,
Black birds branched out
черные птицы разлетелись
A circle wide
широким кругом
In the raven skies
в вороньем небе.
They lined nemeton
Они выстроились у неметона
Of the fulgent hill
сияющего холма,
And again and again and again
и снова, и снова, и снова
The presage witnessed
было явлено предзнаменование.
Alike a luminal place
Словно светлое место,
A dormant beacon we faced
спящий маяк, мы увидели
The heaven foretold
предсказанное небесами,
A fortress of ages to come
крепость грядущих веков.
Adiantunne ni exverti
Не разрушайте,
Adiantunne di nappisetu
Не оскверняйте,
Adiantunne ni exverti
Не разрушайте,
Adiantunne di nappisetu
Не оскверняйте.
At the rise of a new dawn
С восходом новой зари
Woke the daughter of the sun
пробудилась дочь солнца,
Wafted on black wings
несомая на черных крыльях,
Vastly soaring boding skies
высоко парящих в зловещем небе.
At the rise of a new dawn
С восходом новой зари
Woke the daughter of the sun
пробудилась дочь солнца,
Wafted on black wings
несомая на черных крыльях,
Vastly soaring boding skies
высоко парящих в зловещем небе.





Writer(s): CHRISTIAN GLANZMANN


Attention! Feel free to leave feedback.