Eluveitie - The Somber Lay - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eluveitie - The Somber Lay




A murky presage roaming the land
Мрачное предзнаменование бродит по земле.
To silence the skylark's chant
Чтобы заглушить пение жаворонка.
The somber kiss is at end
Мрачный поцелуй подошел к концу.
To impart the crimson robe
Чтобы передать малиновую мантию
Heed the darksome maid
Обрати внимание на мрачную Деву.
Dancing across this equinox
Танцуя в это равноденствие
To relegate persistence
Чтобы отбросить настойчивость
As the bleak darkness grows
По мере того как мрачная тьма растет
A cryptal impellent, devoted to the sublime round
Криптальный движитель, посвященный возвышенному кругу.
Beholden for the boons of light
Благодарен за благодеяния света.
Retreating into quietness
Отступаю в тишину.
We harken the somber lay
Мы слушаем мрачную ложь.
We sing the somber lay
Мы поем мрачную песню.
Close your eyes and heed and vide
Закрой глаза, внимай и Смотри.
Then you shall see
Тогда ты увидишь.
The sphere revolves as it's promised
Сфера вращается, как и было обещано.
Flames flickering deftly
Языки пламени ловко мерцают,
To banish the nipping air
чтобы прогнать щиплющий воздух.
The dark time is at hand
Близится темное время.
Lighted by bardic chant
Освещенный бардовской песней
Heed the darksome maid
Обрати внимание на мрачную Деву.
To enwrap all in bleakness
Окутать все в уныние
A dark veil o'silence
Темная завеса тишины
As quiet insight buds
Как тихие бутоны прозрения.
Beholden for the boons of light
Благодарен за благодеяния света.
Retreating into quietness
Отступаю в тишину.
We harken the somber lay
Мы слушаем мрачную ложь.
We sing the somber lay
Мы поем мрачную песню.
Darkness roaming the land
Тьма бродит по земле.
Long dead the skylark's chant
Давно умер песнопение жаворонка
The dark vis usurped command
Темный ВИС узурпировал власть.
To impart the sallow robe
Чтобы придать желтоватый оттенок мантии
Sure a new light will come
Конечно, придет Новый Свет.
The lifewheel is rotating onward
Колесо жизни вращается вперед.
Given is the promise
Дано обещание.
Thus assertive we wear on
Таким напористым мы становимся.
Life-given impellent, devoted to the sublime round
Жизненный стимул, преданный возвышенному.
Beholden for the boons of light
Благодарен за благодеяния света.
Retreating into quietness
Отступаю в тишину.
We harken the somber lay
Мы слушаем мрачную ложь.
We sing the somber lay
Мы поем мрачную песню.





Writer(s): CHRISTIAN GLANZMANN


Attention! Feel free to leave feedback.