Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ağılım
çıxıb
başdan,
nə
ağıl
var,
nə
də
baş
Mein
Verstand
ist
mir
davongelaufen,
kein
Sinn,
kein
Kopf
Daha
üzmür
məni
qəmlər
ki,
çəkmiş
əlini
fələk
Mich
quälen
keine
Sorgen
mehr,
das
Schicksal
hat
mich
losgelassen
Mənim
heç
vaxt
olmayıb
bu
qədər
təbəssümüm
Ich
hatte
nie
zuvor
so
ein
Lächeln
Sən
demə,
gülümsəyirsən
bitəndə
arzu
dilək
Soll
das
heißen,
du
lächelst
wenn
der
Herzenswunsch
in
Erfüllung
geht?
Görəsən,
xoşbəxtlik
üçün
dəli
olmaqmı
gərək?
Sag,
braucht
es
für
das
Glück
etwa
Verrücktheit?
Elə
üsyan
eləyirdim
ki,
bütün
dünyaya
Ich
schrie
meine
Wut
hinaus
in
alle
Welt
Ki,
nədən
canıma
onlar
bu
qədər
dərd
salmış?!
Warum
sie
mir
solche
Seelenqual
zufügten?!
Əvvəllər
üzülürdüm
gedənlərin
arxasınca
Einst
trauerte
ich
jenen
nach,
die
fortgingen
İndi
isə
vecimə
deyil,
kim
getmiş,
kim
qalmış
Jetzt
ist
mir
einerlei,
wer
blieb,
wer
fortging
Kimilər
ölüb
gedib,
ya
da
kimlər
qocalmış
Welche
Menschen
starben
oder
alt
wurden
Görəsən,
xoşbəxtlik
üçün
dəli
olmaqmı
gərək?
Sag,
braucht
das
Glück
etwa
Verrücktheit?
Sevgidən
can
yanmır,
heç
bir
kədərin
yox
Die
Seele
brennt
nicht
vor
Liebe,
kein
Gram
bedrückt
dich
Bir
ömür
tərk
eləyir,
gözlərinin
yaşı
səni
Ein
Lebenzehnt
lang
trocknen
Tränen
deine
Augen
für
dich
Dərdin
yox,
zülmün
yox,
heç
bir
qəhərin
yox
Kein
Leid,
kein
Unrecht,
kein
Schmerz
O
qədər
şirindir
həyat,
qram
da
zəhərin
yox
So
süß
ist
das
Leben,
kein
Körnchen
Gift
Ağıllı
başda
fikir
çoxdu,
xəyal
çoxdu
yaman
Im
klaren
Kopf
wuchern
schwere
Gedanken
und
Träume
Bir
dəfə
dəli
olsan,
dərd
də
gəlir
şirin
sənə
Bist
du
einmal
verrückt,
schmeckt
selbst
Kummer
süß
Ağılın
başda
olanda
olmursa
aldanmaq
Mit
Verstand
im
Haupt,
wirst
du
nicht
betrogen
Bəs
necə
eşq
şərabından
süzülüb
irin
sənə?
Wie
soll
dann
Liebeswein
im
Becher
rein
für
dich
werden?
Bu
həyat
birini
gizlədir,
danışır
birini
sənə
Dies
Leben
sagt
dir
eines
und
hüllt
das
andere
ein
Görəsən,
xoşbəxtlik
üçün
dəli
olmaqmı
gərək?
Sag,
braucht
das
Glück
etwa
Verrücktheit?
Bəzən,
bir
dəqiqə
ömürdən
bir
ömür
yeyir
Manchmal
frisst
eine
Minute
ein
ganzes
Leben
Kimlər
ki,
dəli
etmiş
bizləri,
onlar
sonradan
Jene,
die
uns
wahnsinnig
machten,
sagen
später
Allah
kömək
olsun,
bu
da,
yazığdı
deyir
Gott
steh
uns
bei,
der
Arme,
ach
wie
schade
Ən
gözəl
şairlər,
dəlilikdən
yazır
şeir
Die
schönsten
Gedichte
schreiben
Verrückte
Bəşər
övladı
əzəldən
dəli
olmuş
deyəsən
Adams
Kinder
scheinen
von
Urzeiten
verrückt
Yoxsa
öldürməz
idi,
Qabil
o
vaxt
qardaşını
Sonst
würde
Kain
doch
nicht
den
Bruder
erschlagen
Sağ
ikən
dərdinə
həmdəm
olmayan
insanlar
Menschen,
die
zu
Lebzeiten
dein
Leid
nicht
teilten
Öləndə
qucaqlayıb,
yalıyırlar
baş
daşını
Umschlingen
dein
Grabstein
und
klagen,
wenn
du
tot
Dəli
bizlər
deyilik,
onlar
itirmiş
başını
Wir
sind
nicht
verrückt,
ihnen
ist
der
Kopf
verlorengegangen
Görəsən,
xoşbəxtlik
üçün
dəli
olmaqmı
gərək?
Sag,
braucht
das
Glück
etwa
Verrücktheit?
Bəli,
Məcnun
dəlidir,
Leyli
də
hətta
dəlidir
Ja,
Madschnun
ist
verrückt,
Leyla
erst
recht
verrückt
Ağılın
bitdiyi
yer,
dəli
olmaqsa
əgər
Ist
das
Ende
der
Vernunft
die
Verrücktheit?
Dəli
olmaq
ağılın
nöqtəsinin
əvvəlidir
Verrücktsein
ist
der
Anfangspunkt
des
klaren
Denkens
Və
bütün
eşqi-məhəbbətlər
onun
cədvəlidir
Und
alle
Liebeswunder
ruhen
in
seiner
Tabelle
Görəsən,
xoşbəxtlik
üçün
dəli
olmaqmı
gərək?
Sag,
braucht
das
Glück
etwa
Verrücktheit?
Ağıllı
olanların,
qan
gölündə
batmış
əli
Die
Klugen
haben
ihre
Hände
in
Blutseen
getaucht
Dəlidən
ziyan
olmaz,
dəlidən
yoxdu
xələl
Schade
nimmt
durch
Wahnsinnige
niemand
Günah
ağılla
işlənər,
de,
indi
kimdir
dəli?
Sünden
begeht
man
mit
Verstand,
sag,
wer
ist
nun
verrückt?
Dəlidən
doğru
xəbərdir,
bu,
mahnı
mən
biləli
Verrückte
künden
Wahrheit,
seit
ich
denken
kann,
so
klingt
dies
Lied
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elvin Nasir
Album
Dəli
date of release
01-09-2022
Attention! Feel free to leave feedback.