Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dumanlı
dağlarımın
başındadır
buludlarım
Мои
облака
на
вершинах
туманных
гор
Kor
edir
gözlərimi,qatı
bir
duman
həyat
Ослепляют
глаза
мои,
густой
туман
жизни
Canımda
canımı
almış
cansız
bir
bədənəm
В
душе
моей
— безжизненное
тело,
отнявшее
мою
душу
Sonuncu
mənzilimdə
məndən
can
uman
həyat
На
последнем
приюте
моём,
жизнь,
ждущая
от
меня
жизни
Üstümə
cuman
həyat
yox
sənə
güman
həyat
Ты
не
жизнь
для
меня,
жизнь,
ты
лишь
иллюзия
жизни
Hisslərim
buz
tutubdur
kədərlərin
bəyaz
qarında
Чувства
мои
замёрзли
в
белоснежной
печали
Gizlənib
gülüşlərim
dərdlərimin
ahu
zarında
Спрятались
улыбки
мои
в
стенаниях
горя
Elə
bil
dilənçiyəm
bu
dünyanın
bazarında
Будто
нищий
я
в
базаре
этого
мира
Verməyir
nəzir
həyat,lağ
edib
əzir
həyat
Не
подаёт
милостыню
жизнь,
насмехаясь,
мучает
жизнь
Məni
atəşlərə
atmış
arxamca
gəzir
həyat
Бросает
меня
в
огонь
и
следует
за
мной
жизнь
Yoxmudur
işin
gücün,nə
olar
canımdan
əl
çək
Нет
ли
у
тебя
дел
других,
отступи
от
души
моей
Məni
məndən
qoparmısan
ki
qalmışam
yenə
tək
Иль
оторвать
меня
от
себя
хочешь,
чтобы
снова
стал
один
Şairəm
dəli
aşiq,əlimdə
şeir,çiçək
Поэт
я,
безумный
влюблённый,
с
стихами
и
цветами
в
руке
Qoparıb
qıran
həyat,şeirimi
cıran
həyat
Рвёт
и
ломает
жизнь,
стихи
мои
рвёт
жизнь
Yaşayır
yenə
ruhum
bu
dünyada
cəfalarla
Живёт
ещё
душа
моя
в
этом
мире
страданий
Fəqirin
gumanıdır
ki
yaşasın
səfalarla
Мечта
бедняка
— жить
среди
благ
Həyatın
işi
olmaz
sədaqətlə
vəfalarla
Нет
у
жизни
дела
до
верности
и
преданности
Ki
cövrü
cəfa
həyat,Yoxundu
vəfa
həyat
Лишь
жестокость
и
боль,
жизнь,
нет
в
тебе
верности,
жизнь
Əvvəli
bələk
beşikdir
sonunda
torpağ
həyat
Сначала
колыбель,
в
конце
— земля,
жизнь
Bizi
zülmətlərə
qəflət
eləyir
dustağ
həyat
В
темноту
нас
погружает,
пленяя,
жизнь
Yaradıb
gözüm
yaşından
sinəmdə
bir
dağ
həyat
Создала
из
слёз
моих
гору
в
груди,
жизнь
Mən
saralmış
xəzanam,həmişə
yaşıl
yarpağ
həyat
Я
— увядший
осенний
лист,
ты
— вечно
зелёный
лист,
жизнь
Ya
mənim
ağlım
itib,bəlkə
də
axmağ
həyat
Или
разум
мой
помутился,
а
может,
глупа
жизнь
Elə
bil
səmazənəm
dövr
edirəm
dayanmadan
Будто
ветер
я,
кружусь
без
остановки
Ürəyim
qala
bilmir
artıq
alovlarda
yanmadan
Сердце
не
выдерживает,
сгорая
в
пламени
Yatıram
saatlarla
bir
dəqiqə
oyanmadan
Сплю
с
часами,
не
просыпаясь
ни
на
минуту
O
zaman
itir
həyat,elə
bil
bitir
həyat
Тогда
теряет
жизнь,
будто
кончает
жизнь
Bəlkə
də
məni
bitirib
arzularına
yetir
həyat
Может,
уничтожив
меня,
к
мечтам
приведёт
жизнь
Bitərmi
bu
dünyanın
dərdi
görən
bircə
saat
Кончатся
ли
муки
этого
мира
хоть
на
час
Olarmı
ruhum
dinc,olarmı
canım
rahat
Обретут
ли
покой
душа
моя
и
сердце
Bu
dünya
bir
zindan,zəncirli
bir
qazamat
Мир
этот
— тюрьма,
каземат
в
цепях
Dərdlərə
salan
həyat,zalimə
qalan
həyat
Ввергающая
в
горе
жизнь,
для
подлецов
оставленная
жизнь
Xudayar
tək
oğulları
bizlərdən
alan
həyat
Отнимающая
у
нас,
сыновей
Божьих,
жизнь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elvin Nasir
Album
Həyat
date of release
07-09-2022
Attention! Feel free to leave feedback.