Lyrics and translation Elvis Costello And The Roots - Wise Up Ghost
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last
lions
roar
before
they′re
tamed
Последние
Львы
рычат,
прежде
чем
их
приручат.
I
stood
out
in
the
glorious
reign
Я
выделялся
в
славном
царствовании.
Knowing
full
well
I
can't
go
home
again
Я
прекрасно
знаю,
что
не
могу
вернуться
домой.
When
are
you
going
to
rise
up?
Когда
ты
собираешься
подняться?
Yield
some
sighs
up
Уступите
несколько
вздохов
вверх
Go
on
your
merry
way
now
if
you
must
Ступай
своей
дорогой,
если
хочешь.
Fool′s
Gold
turns
rivets
into
rust
Золото
дурака
превращает
заклепки
в
ржавчину.
'Til
you
don't
know
who
to
trust
Пока
ты
не
будешь
знать,
кому
доверять.
When
are
you
going
to
rise
up?
Когда
ты
собираешься
подняться?
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Yield
some
sighs
up
(Wise
Up
Ghost)
Дай
мне
немного
вздохнуть
(поумнеть,
призрак).
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Old
woman
living
in
a
cardboard
shoe
Старуха,
живущая
в
картонном
ботинке.
Lost
so
many
souls,
she
don′t
know
what
to
do
Она
потеряла
так
много
душ,
что
не
знает,
что
делать.
So,
say
your
prayers
′cos
down
the
stairs
it's
1932
Так
что
помолись,
потому
что
внизу
по
лестнице
1932
год.
She
revolves
around
a
sparkling
pole
Она
вращается
вокруг
сверкающего
шеста.
Stares
into
the
mirrored
wall
Смотрит
в
зеркальную
стену.
Sees
another
woman
walking
through
a
market
stall
Видит
другую
женщину,
проходящую
через
рыночный
ларек.
(She′s
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
(She's
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
When
are
you
going
to
rise
up?
Когда
ты
собираешься
подняться?
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Yield
some
sighs
up
(Wise
Up
Ghost)
Дай
мне
немного
вздохнуть
(поумнеть,
призрак).
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Lost
girl
found
on
the
radio
Потерянную
девушку
нашли
по
радио
Down
around
Larado
В
окрестностях
Лаурадо.
Go
direct
to
hell
you
murdering
so-and-so
Отправляйся
прямиком
в
ад,
ты,
убийца
такой-то.
Trapped
within
a
House
of
Feathers
Пойманный
в
ловушку
внутри
дома
из
перьев
Sitting
in
a
Shirt
of
Wire
Сидит
в
рубашке
из
проволоки.
Howling
at
a
Wall
of
Flowers
Воет
у
стены
из
цветов.
Saying
"Wise
Up
Ghost"
Говоря:
"Поумней,
Призрак".
When
are
you
going
to
rise
up?
Когда
ты
собираешься
подняться?
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Yield
some
sighs
up
(Wise
Up
Ghost)
Дай
мне
немного
вздохнуть
(поумнеть,
призрак).
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
I
walked
along
an
iron
pier
Я
шел
по
железному
пирсу.
Where
Rose′s
kisses
turned
to
tears
Где
поцелуи
розы
превратились
в
слезы.
Saltwater
rushing
over
the
pebbles
under
there
Соленая
вода
бежит
по
гальке
внизу.
Last
sigh
of
passion
Последний
вздох
страсти.
Slipped
into
the
room
like
an
assassin
Проскользнул
в
комнату,
как
убийца.
Glad
tidings
we
bring
Мы
приносим
радостные
вести.
For
you
and
your
King
Для
тебя
и
твоего
короля.
When
are
you
going
to
rise
up?
Когда
ты
собираешься
подняться?
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Yield
some
sighs
up
(Wise
Up
Ghost)
Дай
мне
немного
вздохнуть
(поумнеть,
призрак).
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Wise
Up
Ghost
(Wise
Up
Ghost)
Last
lions
roar
before
they're
tamed
Последние
Львы
рычат,
прежде
чем
их
приручат.
I
stood
out
in
the
glorious
reign
Я
выделялся
в
славном
царствовании.
Knowing
full
well
I
can′t
go
home
again
Я
прекрасно
знаю,
что
не
могу
вернуться
домой.
When
are
you
going
to
rise
up?
Когда
ты
собираешься
подняться?
Yield
some
sighs
up
Уступите
несколько
вздохов
вверх
(She's
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
(She's
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
(She′s
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
(She′s
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
(She's
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
(She′s
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
(She's
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
(She′s
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
(She's
pulling
out
the
pin)
(Она
вытаскивает
булавку)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmir K. Thompson, Elvis Costello, Steven Mandel
Attention! Feel free to leave feedback.