Lyrics and translation Elvis Costello & The Attractions - New Amsterdam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
New Amsterdam
Новый Амстердам
You′re
sending
me
tulips
mistaken
for
lilies
Ты
присылаешь
мне
тюльпаны,
принимая
их
за
лилии
You
give
me
your
lip
after
punching
me
silly
Ты
целуешь
меня,
после
того
как
изобьешь
до
полусмерти
You
turn
my
head
till
it
roll
down
the
brain-drain
Ты
морочишь
мне
голову,
пока
она
не
лопнет
If
I
had
any
sense
now
I
wouldn't
want
it
back
again
Если
бы
у
меня
был
разум,
я
бы
не
хотел
его
вернуть
New
Amsterdam
it′s
become
much
too
much
Новый
Амстердам
- это
уже
слишком
'Til
I
have
the
possession
of
everything
she
touches
Пока
я
не
завладею
всем,
к
чему
она
прикасается
'Til
I
step
on
the
brake
to
get
out
of
her
clutches
Пока
я
не
нажму
на
тормоза,
чтобы
вырваться
из
ее
когтей
′Til
I
speak
double
dutch
to
a
real
double
duchess
Пока
я
не
заговорю
на
тарабарском
языке
с
настоящей
двойной
герцогиней
Down
on
the
main
spring
listen
to
the
tick-tock
Внизу,
на
главной
пружине,
слышно
тиканье
Collect
all
the
faces
that
move
in
your
lot
Собери
все
лица,
которые
мелькают
в
твоей
судьбе
Twice-shy
and
dog-tied
because
you′ve
been
bitten
Дважды
робкий
и
связанный
по
рукам
и
ногам,
потому
что
тебя
укусили
Everything
you
say
now
sounds
like
it
was
ghost-written
Все,
что
ты
говоришь
сейчас,
звучит
так,
будто
это
написано
призраком
New
Amsterdam
it's
become
much
too
much
Новый
Амстердам
- это
уже
слишком
′Til
I
have
the
possession
of
everything
she
touches
Пока
я
не
завладею
всем,
к
чему
она
прикасается
'Til
I
step
on
the
brake
to
get
out
of
her
clutches
Пока
я
не
нажму
на
тормоза,
чтобы
вырваться
из
ее
когтей
′Til
I
speak
double
dutch
to
a
real
double
duchess
Пока
я
не
заговорю
на
тарабарском
языке
с
настоящей
двойной
герцогиней
Back
in
london
they'll
take
you
to
heart
after
a
little
while
Вернувшись
в
Лондон,
они
примут
тебя
близко
к
сердцу
через
некоторое
время
Though
I
look
right
at
home
I
still
feel
like
an
exile
Хотя
я
выгляжу
как
дома,
я
все
еще
чувствую
себя
изгнанником
Somehow
I
found
myself
down
at
the
dockside
Каким-то
образом
я
оказался
на
пристани
Thinking
about
the
old
days
of
Liverpool
and
Rotherhide
Вспоминая
о
старых
временах
Ливерпуля
и
Ротерхайта
Transparent
people
who
live
on
the
other
side
Прозрачные
люди,
которые
живут
по
ту
сторону
Living
a
life
that
is
almost
like
suicide
Живут
жизнью,
которая
почти
как
самоубийство
New
Amsterdam
it′s
become
much
too
much
Новый
Амстердам
- это
уже
слишком
'Til
I
have
the
possession
of
everything
she
touches
Пока
я
не
завладею
всем,
к
чему
она
прикасается
'Til
I
step
on
the
brake
to
get
out
of
her
clutches
Пока
я
не
нажму
на
тормоза,
чтобы
вырваться
из
ее
когтей
′Til
I
speak
double
dutch
to
a
real
double
duchess
Пока
я
не
заговорю
на
тарабарском
языке
с
настоящей
двойной
герцогиней
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E Costello
Attention! Feel free to leave feedback.