Lyrics and translation Elvis Costello & The Attractions - New Amsterdam
You′re
sending
me
tulips
mistaken
for
lilies
Ты
посылаешь
мне
тюльпаны,
ошибочно
приняв
их
за
Лилии.
You
give
me
your
lip
after
punching
me
silly
Ты
подставляешь
мне
свою
губу
после
того
как
ударил
меня
глупо
You
turn
my
head
till
it
roll
down
the
brain-drain
Ты
крутишь
мне
голову,
пока
она
не
покатится
по
мозгам.
If
I
had
any
sense
now
I
wouldn't
want
it
back
again
Будь
у
меня
хоть
капля
здравого
смысла,
я
бы
не
хотел,
чтобы
все
вернулось.
New
Amsterdam
it′s
become
much
too
much
Новый
Амстердам
это
уже
слишком
'Til
I
have
the
possession
of
everything
she
touches
Пока
я
не
завладею
всем,
к
чему
она
прикасается.
'Til
I
step
on
the
brake
to
get
out
of
her
clutches
Пока
я
не
нажму
на
тормоз,
чтобы
вырваться
из
ее
лап
.
′Til
I
speak
double
dutch
to
a
real
double
duchess
Пока
я
не
заговорю
на
двойном
голландском
с
настоящей
двойной
герцогиней
Down
on
the
main
spring
listen
to
the
tick-tock
Внизу,
на
главной
пружине,
слушай
тик-так.
Collect
all
the
faces
that
move
in
your
lot
Собери
все
лица,
которые
двигаются
на
твоем
участке.
Twice-shy
and
dog-tied
because
you′ve
been
bitten
Дважды
застенчивый
и
привязанный
к
собаке,
потому
что
тебя
укусили.
Everything
you
say
now
sounds
like
it
was
ghost-written
Все,
что
ты
сейчас
говоришь,
звучит
так,
будто
это
было
написано
призраком.
New
Amsterdam
it's
become
much
too
much
Новый
Амстердам
это
уже
слишком
′Til
I
have
the
possession
of
everything
she
touches
Пока
я
не
завладею
всем,
к
чему
она
прикасается.
'Til
I
step
on
the
brake
to
get
out
of
her
clutches
Пока
я
не
нажму
на
тормоз,
чтобы
вырваться
из
ее
лап
.
′Til
I
speak
double
dutch
to
a
real
double
duchess
Пока
я
не
заговорю
на
двойном
голландском
с
настоящей
двойной
герцогиней
Back
in
london
they'll
take
you
to
heart
after
a
little
while
Вернувшись
в
Лондон,
через
некоторое
время
они
примут
тебя
близко
к
сердцу.
Though
I
look
right
at
home
I
still
feel
like
an
exile
Хотя
я
выгляжу
как
дома,
я
все
еще
чувствую
себя
изгнанником.
Somehow
I
found
myself
down
at
the
dockside
Каким-то
образом
я
оказался
на
причале.
Thinking
about
the
old
days
of
Liverpool
and
Rotherhide
Думаю
о
старых
временах
Ливерпуля
и
Ротерхайда.
Transparent
people
who
live
on
the
other
side
Прозрачные
люди,
которые
живут
на
другой
стороне.
Living
a
life
that
is
almost
like
suicide
Жить
жизнью,
которая
почти
как
самоубийство.
New
Amsterdam
it′s
become
much
too
much
Новый
Амстердам
это
уже
слишком
'Til
I
have
the
possession
of
everything
she
touches
Пока
я
не
завладею
всем,
к
чему
она
прикасается.
'Til
I
step
on
the
brake
to
get
out
of
her
clutches
Пока
я
не
нажму
на
тормоз,
чтобы
вырваться
из
ее
лап
.
′Til
I
speak
double
dutch
to
a
real
double
duchess
Пока
я
не
заговорю
на
двойном
голландском
с
настоящей
двойной
герцогиней
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E Costello
Attention! Feel free to leave feedback.